《紫罗兰姑娘》是英国著名作家克里斯托弗·衣修午德的作品,是西欧现代主义文学的名家佳作,卞之琳先生将之翻译,为中国读者提供认识西欧文学的资料。《紫罗兰姑娘》这一个书名多少是一种假装,正如紫罗兰成了卖花女的名字。名为一事,故事为另一事。一个表演风流的维也纳的小歌剧,由一位奥国艺术家导演,在英国拍影片,就在奥国纳粹发难登台的那些最欠风流的日子。片子行将采用原戏的名称————《紫罗兰姑娘》。 《紫罗兰姑娘》里,作者一第一人称的形式参与到作品中,并被雇来写《紫罗兰姑娘》的电影脚本。可是主要人物还是弗莱德立希·柏格曼,那位奥国导演。故事进行就以柏格曼由衣修午德帮同做这张音乐片为枢轴。结果,柏格曼发现自己迫不得已而宣称“美丽的多瑙河是蓝的,就在水给血一律染红的时候”,“在这种时候做这种片子”,工作成了一种假装。
|