作品介绍

莎士比亚翻译比较美学


作者:奚永吉     整理日期:2021-12-13 00:09:36


  本书主要介绍了莎士比亚翻译比较美学思维、主体别趣审美比较、客体通趣审美比较、体趣审美比较、语趣审美比较、意趣审美比较、机趣审美比较、奇趣审美比较等内容,本书不仅开拓了文学翻译研究的疆域,更具有文学翻译研究方法论层面的参照和指导意义。
  本书作者从歌德的《说不尽的莎士比亚》得到启迪,从古今中外的戏剧史中悟出“趣”之特殊重要性,他认为“综观莎士比亚所有作品,均可以一个‘趣’字提挈其中审笑意蕴:(在莎翁笔下,)文体、语言、意象,无不以‘趣’擅胜”;他倾数十年之功,借用“诗有别趣”立意,以一个“趣”字贯串全书,以“趣”识莎士比亚,解莎士比亚,并以其立目探究莎士比亚之汉译。
  全书共分八章,除第一章从美学思维角度论述总体构思和写作框架外,其余各章以通趣、别趣、体趣、语趣、意趣、机趣、奇趣等点题,着重探究莎士比亚作品在中国的文化语境中如何翻译,如何保存其精华,又如何拓展其生命力。这样,为人们理解莎士比亚,走近莎士比亚,开辟了一条新的路径。同时,作者以“美”字为着力点,探讨翻译之难,审视翻译之技,比较翻译中各家之长,步步深入,把握莎士比亚汉译之灵魂所在,不仅开拓了文学翻译研究的疆域,更具有文学翻译研究方法论层面的参照和指导意义。
  本书藉“比较”之法,探美学之理,求翻译之道,在学术上有着多个层面的重要价值。





上一本:奥尔皮里的秋天 下一本:亚森·罗宾探案故事集

作家文集

下载说明
莎士比亚翻译比较美学的作者是奚永吉,全书语言优美,行文流畅,内容丰富生动引人入胜。为表示对作者的支持,建议在阅读电子书的同时,购买纸质书。

更多好书