“嗯,爱丽丝。你到底在哪儿?还有一瓶。你给弄哪儿去了?打算私藏起来带回家吗?” 地板上那位哭哭啼啼。“别人冤枉我,你也冤枉我。说我把买房的钱藏进了自己腰包?干脆把我的灵魂和肉体拿走吧,都拿走。有种就来弄我,大个子。” “我偏要弄你一瓶醋汁出来,就这么着。”另一个人嘴里嘟哝着,在座位下翻找。他得意扬扬地直起身,手里攥着一个尚未启封的玻璃瓶。“听听!枪炮声和马嘶声越来越近。是战场的喧嚣把这个可怜的人儿吓傻了吗?那不成!我要会会这些欢叫的马儿。一定都是母马。我最尊贵的殿下,”他恭恭敬敬地递上酒瓶,“您能行行善,谦逊地敬这些善良而谦卑的、身在异国他乡的陌生人一杯酒吗?” 士官洛接过酒瓶,浅呷一口,喉头发堵,赶紧吐出来。有人扶着他的身体,轻拍他的背。“接着喝,接着喝,味道没那么糟糕的。”他用掌心托住洛的肩头,另一只手将酒瓶再次送到洛嘴边。洛松开酒瓶,挣扎起来。“试试看。你别想逃。快喝。” “我的天哪。”士官洛把头扭到一边。 乘客们都被吸引过来,亚普汉克安慰他说:“快,快,喝了对你没坏处。你我都是朋友。出门在外打仗,咱们这些士兵得相互依靠。赶紧地,喝下去。美酒配勇士,可别再浪费了。” “见鬼,我喝不下。” “为啥,你能的。听着,想想那些花儿。想想你可怜的满头白发的母亲站在门前泣不成声。听着,想想你回家后还得挣钱谋生。这浑蛋的战争,要是再打上一年,我说不定至少能混成个上士。” “见鬼,我喝不下。” “为啥,你必须喝。”他的这位新朋友一边好言相劝,一边冷不丁地把瓶口塞进他的嘴里,倾斜瓶身。吐出来或是咽进去,他必须做出选择,须臾之间,几大口酒下肚,他觉得胃里一阵翻江倒海,好不容易才消停。 “瞧瞧,没那么糟糕吧?要知道,你说你咽不下去,我还看不下去呢,多让我心疼呀。尝起来有没有一股子汽油味儿?” 士官洛的肚子里仿佛燃起一团火,肌肉抽搐不停,像一个气球开始充气朝半空中飞升。他咧着嘴,五脏六腑都缠绕在一起,扯也扯不开。这位朋友再次把瓶口按进他的嘴里。 “喝,快!趁着这股热乎劲。” 他的裤裆湿了,每喝一口,裤裆里的宝贝都蠢蠢欲动,甜丝丝的火苗燃遍他的全身,卧铺车厢的列车长走来,用无助而嫌恶的眼神望着这群乘客。 “立————正,”亚普汉克匆匆站起身,“注意,长官来啦!快起来,大伙儿,给将军行礼。”他拉着列车长的手紧紧握着。“孩子们,这一位指挥的是海军,”他说,“敌人打算攻占康尼岛时,他就在那儿。或者是从这儿到芝加哥之间的某个地方,我说得没错吧,上校?” “看着点,你,别这样。”但亚普汉克已经吻了他的手。 “好啦,你走吧,中士。等晚餐做好了再回来叫我们。” “听着,你们不许这么弄。你们会把我的车厢弄脏的。” P6-7 《士兵的报酬》,福克纳首部长篇,国内首次译介。 ————责任编辑推荐 对于福克纳来说,这本书的价值不在于他把那个退伍军人塑造成一个怎么了不起的人物,而在于他成了受害者的某个早期形象。……这本书有着某种引人注目的东西。与其说存在于作品本身,还不如说它给我们发出了一个信号,预告一位新作家的到来。 ————欧文·豪:《福克纳评传》 长期以来,人们把注意力多集中在福克纳的几部重要作品上。现在回过头来看一下《士兵的报酬》,便会发现他后期作品中对真理和个别观点简洁而深邃的探索,正是从他早期作品中对不同类型的孤寂和人易犯的种种错误的思考开始的。 ————弗雷德里克·J.霍夫曼:《威廉·福克纳》
|