萨其仁贵著的《天竺云韵(云使蒙古文译本研究)》在国内外学者研究《云使》的基础上,梳理了《云使》传人蒙古地区的版本源流、翻译途径和翻译原则,对《云使》蒙古文译本与其藏文底本和梵文原本之间进行了细致入微的跨语言的对照分析,又讨论了三个现代蒙古语译本的不同特征,从而全面勾勒出《云使》蒙古文译本的古今演变及发展,并深入探讨了古代蒙古文学中对印度文学翻译的相关问题。 萨其仁贵,女,蒙古族,1982年生,内蒙古库伦旗人。北京大学外国语学院文学博士,中国人民大学国学院博士后。主要从事蒙古古代文学、佛教翻译文学研究。在《西北民族研究》《中国藏学》等国内核心期刊和蒙古国《藏学研究》等专业刊物上发表论文十余篇。获得中国博士后科学基金第62批面上资助,参与《北京版(格斯尔)汉译校注本》《喀尔喀蒙古英雄史诗翻译》等课题,并第一次把古典梵语名诗《云使》从梵文翻译成蒙古文。
|