卡雷尔·恰佩克著的《狗和精灵的童话/任溶溶精译书系》是任溶溶精译书系中的一册。任溶溶先生不光是翻译家,而且是著名儿童文学作家,精通多国语言,儿童文学视野广阔,并且本人个性开朗风趣,这种鲜明的个人特点使得他的翻译作品具有极高水准,在国内可谓首屈一指。具体特点表现为: 1、语言优美流畅,富有诗意。译文流畅是对翻译家的基本要求,而任老译作已远远超出这一要求,他的作品用词雅致,具有独特的诗性美、音韵美 2、对原作理解深刻,但译作又不故弄玄虚,总是在清浅中体现深意,这非功力深厚的大家无法达到。 3、童趣十足,形神兼备,即使口头朗读也显得韵味十足。这一点对于创作大家和语感一流的任溶溶先生来说,几乎达到了随心所欲不逾矩的境界。 《狗和精灵的童话/任溶溶精译书系》是卡雷尔·恰佩克的代表作。他一生以写戏剧、散文、长篇科幻小说为主,童话作品只有《猫狗小英雄》、《狗与精灵的童话》、《我与花草有约》这几本,其中本书《狗与精灵的童话》集中了他主要的童话:《邮递员的童话》、《医生的童话》、《狗与精灵的童话》《警察的大童话》等八篇。恰佩克童话写得不多,但篇篇都是杰作,他的童话幽默、平朴、机智,充满了大地般的温情;他饱蘸着情感的浓墨,这种感情又是宽厚,充满着民间才有的智慧。这样的作品对孩子早期阅读非常有益、非常必要,让孩子在阅读中自然而然形成宽厚、开朗、幽默、大气的生活态度。
|