翻译这本书,源于从事着面向儿童的工作,源于在日本留学时曾被优美的图画书吸引,源于自己童心依然以及对儿童图画书的喜爱。在参加红泥巴读书俱乐部举办的图画书推广活动中,作者遇到同事王林博士之后,他真正领作者走进了图画书这个精彩的世界。 借着喜欢图画书的机缘,作者接受了翻译松居直先生著作的建议。在学习着图画书界前辈们业已取得的硕果的基础上,带着一种不安和美好的愿望,作者走进了松居直先生的图画书世界。先生的文章,就像他本人给我的印象:菩良、真挚、亲切、自然、朴实、宽厚,正是在这种充满爱心的朴素中渗透着先生对图画书最本质的理解和主张。我们也就在感性的、鲜活的生活世界中自然而然地领悟图画书与人、社会乃至世界的关系,学习着如何真正地理解和关爱儿童的心灵和生命,如何真正地帮助一个个天使般生命的成长。 本书选译自松居直先生的三本著作:《图画书是什么》(1973年)、《走进图画书的森林》(1995年)、《我的图画书论》(1981年)。选择的篇目与先生已在中国出版的《幸福的种子——亲子共读图画书》一书并不重复。
作者简介: 松居 直,1926年生于日本东京,1951年同志社大学法学部毕业,同年进福音馆书店任编辑。1968年升任社长,1985年辞去社长职务就任会长至今。日本出版学会会员、日本国际儿童评议会(JBBY)理事、联合国教科文亚洲文化中心评议员、中日儿童文学美术交流中心副会长。历任1969年、1979年、1995年世界图画书原画展(BIB)国际评委、联合国教科文亚太地区共同出版计划会议日本代表、专业委员、中央编辑委员、东洋英和女学院短期大学讲师、日本白和女子大学讲师等职。1963年因月刊图画书杂志《儿童之友》获“产经儿童出版文化奖大奖”,1965年因图画书《桃太郎》获“产经儿童出版文化奖”,1993年获“美孚儿童文化奖”,1996年受日本儿童文艺家协会表彰,获“儿童文化功劳者”称号。著有《什么叫图画书》、《看图画书的眼睛》、《图画书时代》、《到图画书的森林中去散步》等书及《桃太郎》、《木匠和鬼六》、《信号灯眨眼睛》等多种图画书。
目录: 一 图画书的知识与观念 当孩子们开始厌恶书的时候 一寸“帽子”是什么样的帽子? 孩子们阅读的是图画书的插图 当孩子们独自看图画书时 表现故事内容的插图 对图画书的否定观点 自制图画书 世界上有“小人国”吗? 孩子的成长与图画书 二 图画书的选择和分享 通过儿童看图画书 儿童本位的图画书 故事与插图(1) 故事与插图(2) 幼儿园书架与图画书(1) 幼儿园书架与图画书(2) 图画书作品研究·试论《睡美人》 图画书的分享方式 三 图画书的意象和语言 最初的语言体验 图画书和语言 意象和语言 传说故事的劝善惩恶 两种幻想世界 听与读 对书和语言的反思 四 图画书的历史和传统 英国——传统与创造 德国——独特的民族性 印度——永恒的叙事诗世界 法国——可借鉴的图画书制作 捷克斯洛伐克——自然与生活 美国——新古典主义 丹麦——北欧海盗的活力 意大利——异想天开的“构造” 荷兰——像郁金香一样 五 图画书的欣赏与细读 《在森林里》——一个日常看不到的世界 《小蓝和小黄》——我是谁? 《小房子》——画面中的美国气息 《月光男孩》——非同寻常 《活了100万次的猫》——超越生与死 《驴小弟变石头》——信任、希望、爱 六 图画书的编辑和出版 谈谈我的图画书编辑经验 日本的图画书出版 与孩子们牵手的世界 两条起跑线 日本图画书的历程 跋 译后记
|