谁都有自己的童年。谁都有童年的梦。 而童年的梦总是和童话故事联系在一起的。 中国有中国的童话故事,外国有外国的童话故事。外国的童话故事照样可以唤起中国孩子的幻想和美梦。 不是吗,几十年前读外国童话的情形,到现在回想起来,还像在眼前一样。安徒生的丑小鸭和海的女儿,格林兄弟的大小克劳斯,王尔德的快乐王子,柯罗狄的木偶匹诺曹……这些形象经常出现在我的梦中,和可爱的哪吒、孙悟空在一起。 可惜的是,我小时候没有读过俄罗斯的童话故事。后来才读了普希金的渔夫和金鱼,但印象不能说很深,大概由于原作是诗体的缘故。 这次自己动手翻译普希金的童话诗,印象就深了。其中最突出的感觉,就是觉得这是纯粹俄罗斯的东西:俄罗斯的人物形象,俄罗斯的语言,俄罗斯的生活情景。正如作者自己说的:“那里到处是俄罗斯精神……那里到处是俄罗斯气息?” 这并不是说他的童话诗和其他民族的童话故事毫无关系。不是的,在死公主和七勇士的故事中,我们明明可以看到白雪公主的影子;而萨尔丹国王躲在门后偷听三个姑娘谈话的情节,在《天方夜谭》中就读到过。可是所有这些东西都已经俄罗斯化了。而他的全部童话诗作品,都是深深扎根在俄罗斯土壤中的。 普希金小时候除了受到家庭的文学熏陶之外,还受奶妈很深的影响。
目录 一 神父和长工巴尔达的故事 二 萨尔丹国王,他的儿子、光荣而强有力的勇士格维东?萨尔丹诺维奇公爵和美丽的天鹅公主的故事 三 渔夫和金鱼的故事 四 死公主和七勇士的故事 五 小金鸡的故事 六 鲁斯兰和柳德米拉 一 神父和长工巴尔达的故事 二 萨尔丹国王,他的儿子、光荣而强有力的勇士格维东?萨尔丹诺维奇公爵和美丽的天鹅公主的故事 三 渔夫和金鱼的故事 四 死公主和七勇士的故事 五 小金鸡的故事 六 鲁斯兰和柳德米拉
|