☆意大利非常受欢迎的作家、《海上钢琴师》作者巴里科创想,伟大故事激发伟大心灵。☆意大利家庭必备的少儿读物,被译为各国语言畅销海外。☆作品涵盖神话、史诗、诗歌、戏剧、长篇小说、科幻经典,从古希腊到俄罗斯,从英国到法国,从美国到意大利,受众多艺术家青睐。☆全球顶尖作家重述与孩子心灵和情感紧密联系的经典故事,与孩子一起探寻真正的价值:诚实、勇敢、正义与幸福。☆知名插画家配以风格各异的精美插图,16开精装本,带来极佳阅读体验。 留住故事系列的创想来自于意大利最受欢迎的作家、《海上钢琴师》的作者巴里科。他是这样描述自己的构想的:“当今有许多作家都有能力重述经典故事,他们可以用当今的语言,以自己独特的方式讲述故事。(在这个系列里)他们所选的故事都是自己的最爱,在写作时,他们想象正在给自己的孩子或孙子讲述故事。SaveTheStory系列的讲述者忠实原著,目的是让孩子们在聆听睡前故事的时候,通过父母的朗读和与他们的眼神交流感受到故事的神奇。”这套系列是全世界最受欢迎的经典故事的文库,由当代最优秀的小说家为孩子重新讲述,辅之以美丽插图和讲述故事起源的编后记。她拥有豪华开本,以及美丽的插图。“留住故事”也是一种使命,由一流作家专为年轻读者重述文学经典,伟大的故事自此不朽。 《安提戈涅的故事》为英国著名作家阿莉·史密斯讲述古希腊悲剧《安提戈涅》。与孩子一起探寻个体如何抗击威权。面对恶法,应当如何伸张正义。 本书简介: 《安提戈涅》是很会写戏剧故事的希腊大作家索福克勒斯创作的。小公主安提戈涅的哥哥们互相厮杀,都死掉了。继承王位的国王克瑞翁要厚葬其中一位,让另一位曝尸街头。这可乐坏了乌鸦妈妈,战后的荒地上,她终于有美味可以享用。但她却眼睁睁地看着安提戈涅把尸体掩埋起来,还做了仪式!激怒了国王的安提戈涅被困在山洞里自生自灭,这时忒拜城的先知出现了,他告诫国王要停止他的行为,不然就会丧失亲人,孤独终老。这是一个悲剧故事,结局可想而知,但他们每一个人的结局都出自自己的意愿。 作者简介: 讲述者:阿莉·史密斯(AliSmith)出生于苏格兰的因弗内斯,她在那里学会了溜冰,溜得相当好,她还在一匹名叫糊涂拉姆的设得兰矮种马的背上度过了许多时光。七岁左右,她开始写故事和诗。 插图者:劳拉·保莱蒂(LauraPaoletti)是一位来自马切拉塔的非常年轻的画家,已经拿到了绘画方面的学位。她画油画,画插图,搞摄影,还收集鸟的羽毛。她对绘画总是带着狂热。2010年,她的作品入选了博洛尼亚童书展“绘本的语法”大展。《安提戈涅的故事》是她的第一本插画作品。 不可思议。——《每日邮报》 出色的讲述……非常美。——《观察者报》 可是很不幸,世界就是这个样子的。这是世界上最容易的事,断定别人或别的东西和我们不一样,可以撇在一边,或任人摆布,或低人一等,或不被接纳,或遭人排斥。其实,这就是安提戈涅这个故事和所有关于自然、关于人类本性的问题的基础。——阿莉·史密斯一乌鸦于飞,肃肃其羽,穿过天际。正是夜,还没到早晨,她羽毛浓黑,竟至于无形,从城墙上空悄然滑过。她端起两肩,伸出脚爪,落到门柱上,然后一跳,便回了巢。她身下便是此城的大门。城门一共七座,那乌鸦在这第七座上安家。对乌鸦来说,这是最好的住处,一向有着观看战场的绝佳视野。刚刚结束的这场战斗是迄今为止最恶臭的。很多很多吃的。她因此希望现在就是一年当中的育儿期,有一堆她新孵出的蛋。要是人类能够决定到这一年更有用的时间再互相残杀,那该多好啊。可是没有。从她伸出黑嘴巴,把碎蛋壳推出鸟巢,再送纤瘦的小乌鸦们上路,已经整整一个季度过去了。唉,好吧。这就是生活。不管怎么说,乌鸦的生命都是飞一般地消逝着。现在军队还在撤退,剩下的船将消失于海天相接的细细一线;昨夜燃烧的火,现在烟正在散去,下面那些仍然活着的人类,已经烧掉和掩埋了死者。活下来的人类大多是雌性的。雌性负责事后的清理。他们在堆积的碎片残渣中跋涉。他们在残存的路上拉着断了轭的小车。没什么新东西。乌鸦以前统统见过。她是老鸟,岁月已经让她变得心明眼亮,教会她该看什么,又该对什么熟视无睹。她还知道,看到丢弃在地面的死人时,别花太长的时间挑肥拣瘦。决不要花太长的时间,免得那些仍然活着的人类有时间注意到她,免得他们找到一块石头丢过来。一,下去;二,降落,用爪子抓牢;三,用尖嘴在死人鼻子、手指、美味眼睛的边角使劲拉扯,一道完美的晚餐;四,要赶快,哗哗哗升空,离开那里。仍然活着的人类总是慢半拍。他们毕竟不是乌鸦。他们肩宽背厚,又没长翅膀。有些人弓着身子,因为他们背负着伤痛;还有些人弓着身子,是因为背负着重量,满载着从死者口袋和背囊里掏出来的东西。而但凡还活着的,无不人人丧胆,急着在黎明的阳光让他们无所遁形之前,赶回城里安全的地方。她用尖嘴重新整理了翅膀上的羽毛。太阳很快就要升起。战斗已经结束。度过了一个长长的夜班,她安顿下来,准备睡觉。但是在她下方,看,就在城门边,紧挨着大门的地方,那条狗仍然坐在那儿,等待着。狗守在那儿已经好几天了,打从战斗开始就在那儿。他仍然在那儿,他寸步未离。“呱!”她叫了一声。狗根本不抬头看她。狗一律很蠢。这一条还年轻,忠犬之心写满了他那张狗脸。他身上遍布着征尘。某个仍然活着的人类,现在也许死了,也许吩咐过他坐在门边,在这儿等着。所以他听命照办。“呱—哈哈!”乌鸦在高处大笑。年轻的狗疲倦地在碎石和尘土中转了一圈,然后又一圈。他在为自己铺床。他爪子很大。他已经长成了那种你得留神别挡他道的狗。因为他猛地一口,就能咬掉你整条尾巴,然后坐在那儿,嘴里支棱着你的尾羽,像一把妇人的扇子(本鸦当真有过这样的遭遇)。他是那种近似于狼的东西:牙齿尖,耳朵灵,长着一张俊俏的长脸。他卧伏着,脑袋枕在交叠的爪子上。他形容凄惨。可他的两只耳朵还是朝前竖起着。“回家吧。你主人死了。”乌鸦对狗呱呱了几声。没反应。狗啊。他们戴着项圈,拴着狗链,或者为一点小恩小惠守在仍然活着的人类身边,就这样高高兴兴地度日。他们从仍然活着的人类手中讨食,就好像喂他们食物的那只手本身不是好吃的东西一样。“你主人没准儿已经被烧了,埋了。”她呱呱道。突然,狗猛地挺直了身子,乌鸦的心一阵狂跳。怦怦怦!就算狗不可能跳到城门那么高,她还是蹿到了空中,尾巴上的羽毛扑啦啦地乱响。可是,狗根本没注意她。相反,他站在那儿听着,一只爪子抬离了地面。大木头门上有扇小门开了。两个仍然活着的人类姑娘从门里现了身。她们的动作充满了警觉,好像守卫着什么秘密。 这个故事从何而来采访者:乌鸦 受访者:阿莉·史密斯 乌鸦:安提戈涅的故事从哪儿来的?阿莉:安提戈涅是希腊神话里的一个人物。她的故事千百年来讲了又讲,以最著名和最令人难忘的一个方式,也是这个故事经久不衰和流传至今的一个原因,就是索福克勒斯在公元前442年写的一部希腊悲剧。索福克勒斯是个非常有名的希腊剧作家(也是希腊军队的将军),他写过一百多个剧本,现在大部分都遗失了,保留下来的只有七部,其中一部就是《安提戈涅》。它是三部所谓的“忒拜戏剧”之一;另外两部写的是安提戈涅的父亲俄狄浦斯,叫作《俄狄浦斯在科罗诺斯》和《俄狄浦斯王》。《安提戈涅》应该是这些剧作中最早写成的,不过剧情发生在另外两部剧本所讲的事件之后。很明显,索福克勒斯对安提戈涅的性格非常感兴趣。故事讲的是一个作为个体的人对抗她所在城市和国家的规则与政治,或是一个弱小而没有权力的女孩子勇敢地面对一个看起来将所有权力集于一身的国王,或是个人拒绝按照暴君的旨意行事。索福克勒斯用她的故事写出了这部强有力的戏剧,千百年来一直在上演,也不断得到重写和改编,从未失去它的现实相关性和生命力。它简直就是一个在各种情境下总会与现实相关的故事,因为有些东西从来不会改变,不管我们处于哪个时代,也不管我们处在哪一个历史阶段。这个故事讲出的东西对人类至关重要:人类怎样才能让事情变得有意义;我们如何彼此相待;权力是什么;权力让我们做什么;人类实际拥有的权力有多大,又有多小。乌鸦:所以你这个故事是在索福克勒斯对古代神话改编的基础上改编来的?阿莉:是的。乌鸦:这不是偷吗?阿莉:不,我认为不是。放眼过去,大部分故事都是用这种方式讲出来的。这是故事往下流传的方法之一。乌鸦:这就像我朝着某种看起来很好吃的东西扑过去,比如一匹死马,或是人家扔掉不要的食物,我挑最棒的一块先吃,然后再带一块飞走是吗?阿莉:有点像。故事就是一种食物。我们需要它们,其实呢,安提戈涅的故事,一个女孩子想要对哥哥的遗体表达敬意的故事,还有她为什么要这样做,讲了又讲,说明我们需要这个故事。这可能是我们让生命和死亡变得有意义的一种方式,也可能是帮助我们理解生命和死亡的一种方式,里面滋养着某种东西,即使它充满了可怕的和困难的事情。这是一个非常黑暗的故事,饱含着悲伤。乌鸦:是的。嗯。我读了索福克勒斯的版本(当然是为了这次采访提前做的功课),我很有兴趣地注意到,你对他所写的安提戈涅的故事做了很大的改编,你增加了几个人物,我特别想说的就是我那个角色,那只乌鸦,还有守在城门口的狗。阿莉:是的,差不多吧。但只是差不多,因为……乌鸦:我的意思是,从个人来讲,我认为你做得蛮好的,因为很明显,你把我写得相当重要,而狗远没有那么重要。我是说一到重点叙述的时候。本来就是这样,对不对?我是说乌鸦比狗重要得多。本来就是这样,狗一般又笨又蠢。可是我能不能问一句,你为什么要把我们加进去?阿莉:我说乌鸦呀,剧本原作的想象里就有很多乌鸦和狗。总是提到鸟啊,狗啊,因为原作里有这样一个问题,如果死尸扔在那儿不埋,会发生什么事?乌鸦:好吃。阿莉:对,这是你的意见,但不是人人都觉得好吃。我想说的是原作里有这种暗示:我们只是一堆腐肉,荒野必将吞噬我们,吞噬一切,除非我们做些什么。与此同时,索福克勒斯还让我们看到了人类和动物,以及更强大的东西之间一种特殊的关系。这发生在故事的后段,索福克勒斯让忒瑞西阿斯这个人物出场的时候。忒瑞西阿斯就像个有魔法的祭司,自然世界和精神世界都能通过他表达自己,都能马上实现,两者之间完全没有界限。他能带来鸟的讯息,也能带来神的讯息。贯穿全剧,整个安提戈涅的故事都在提出问题,虽然没有讲出来,但这些问题仍然是存在的,涉及事物之间的界限,动物和人类以及心灵之间的界限。有关野性和驯顺的问题,关于什么是文明行为、什么是野蛮行为的问题,关于什么是自然的和什么是非自然的、什么是有灵的和什么不属有灵的问题。所以在我看来很明显,你们俩,狗和乌鸦,在这故事里都有一席之地。当故事要纳入某种东西时,里面充满了关于忠诚、自然和真理的问题,这是一个关于人类行为、动物行为和精神行为的故事。我认为动物也是非常有灵气的。乌鸦:我比愚蠢的狗更有灵气,这是明摆着的,所以你选择让我在情节中这么重要就对了。阿莉:你这么说对狗有点不公平吧。可是很不幸,世界就是这个样子的。这是世界上最容易的事,断定别人或别的东西和我们不一样,可以撇在一边,或任人摆布,或低人一等,或不被接纳,或遭人排斥。其实,这就是安提戈涅这个故事和所有关于自然、关于人类本性的问题的基础。乌鸦:噢,非常聪明,非常聪明。阿莉:是的,这是个非常聪明的故事,感谢索福克勒斯。乌鸦:愚蠢的仍然活着的人类。阿莉:别那样看我的眼睛。那是我的眼睛。乌鸦:愚蠢的仍然活着的人类,还有他们好聪明好聪明的故事。阿莉:是的,这是个很棒的故事,而且在两千五百年后仍然有着非常强的生命力。像你一样。乌鸦:你说我鸦老珠黄吗,愚蠢的仍然活着的人类?阿莉:恰恰相反。乌鸦:呱。好。
|