本书为著名华语作家也斯的成名作,成书于四十年前。全书分“灰鸽早晨的话”“书与街道”两辑,集结了也斯二十岁出头时的散文八十余篇,记录着六十年代末七十年代初他文学生涯的开始。从时代焦点作家凯鲁亚克谈到艺术先锋杜尚,从六七十年代才刚刚被西方认识的博尔赫斯谈到当时的文坛新秀大江健三郎(二十多年后,成为第二位获得诺贝尔文学奖的日本人),不得不佩服作者视野之广阔,文艺品味之超前。叶辉与黄宝莲都在书的最后谈到也斯作为同辈的先行者对于他们那一代人的影响甚为深远。诗人夏宇评价青年也斯的文字是难得的“明明青春却又干净”。 作者简介: 原名梁秉钧 (1949–2013),笔名也斯,香港著名诗人、小说家、散文家、学者、摄影师。六零年代初开始创作,五十年来从没间断。第一本散文集《灰鸽早晨的话》(1972)收录他16岁至21岁作品,内容清新睿智,为台港文坛带来极大惊喜。1973年与吴玉英(笔名吴煦斌)结婚,育一子(以文)一女(安文)。1978年夏赴美国加州大学圣地牙哥分校,研究中国新诗与西方现代主义的关系,获比较文学哲学博士学位,博士论文 “Aesthetics of Opposition: A Study of the Modernist Generation of Chinese Poets (1936-1949) ” 《抗衡的美学:中国新诗中的现代主义(1936-1949)》是研究中国现代诗的重要文献。返港后任教于香港大学英文系及比较文学系(1985-1997),后担任岭南大学中文系比较文学讲座教授,兼任人文及社会科学研究所所长,及人文学科研究中心主任(1997-2013)。他毕生致力写作、研究、教学。在他影响下,很多青年人成为优秀作家,青年学者亦在他带领下致力香港文学与香港文化的研究。 目录: 第一辑灰鸽早晨的话 秋与牙痛 断梦与断想 猜 年轻人的爱情 生长的夏季 怪兽的教训 歌与馅饼 看见地下的标志 追问与回答 风马牛 虚荣者给虚荣者 雨与胡士托 菩提树草原 灰鸽早晨的话第一辑灰鸽早晨的话 秋与牙痛 断梦与断想 猜 年轻人的爱情 生长的夏季 怪兽的教训 歌与馅饼 看见地下的标志 追问与回答 风马牛 虚荣者给虚荣者 雨与胡士托 菩提树草原 灰鸽早晨的话 乘雨来的人 星期日的金句 海潮吞没脚印? 对死亡怎样想 珍·茜宝印象 没有一朵小黄花 男孩子女孩子 持着我的房子走路 灯和蝴蝶 书与人 好像是写日记 水花雀粟纸屑 无人理会的书 还没有谈够 浅绿色的车票 邮票式的艺术 文化发达 两手空空 牛的内脏 这这那那 现在式笑话 一条小小的街道 发生的事 让·热内与琼·贝兹 三岛由纪夫之死 变一变调子 没有下颏的爱神 这些小女孩子 送你一只蚊子 路遇逍遥车手 不再讨厌莎士比亚 雨天的画册 湿漉漉的一天 思想的来去 暗夜行路 苏姗 献一朵玫瑰 没有信派 新年怎样迎接你 第二辑书与街道 诗的生长 《阿奈叔叔》与《西贝儿》 听费灵格蒂唸诗 灰色的线 三岛由纪夫笔下的沙德 这边和那边 新的形象 庙宇和交响乐 砍碎办公台的人 善说故事的凯鲁亚克 夏天的书 现代艺坛的传奇人物:马赛尔·杜尚 以死亡为题材的几个短篇 鸭跟哨子不同 读杜拉斯的《英国恋人》 关于两个画家的短片 声音 Axolotl 蟑螂的妹妹 罗密欧与穆克修 书与街道 失败的艺术家 幻想与文学:从博尔赫斯的怪兽谈起 几对梧桐忆凤凰:谈安东尼奥尼的新片 层层死去只为长出新蕊 歌中不是禅 黑童的诗 想乘地下火车的女孩 做不成的梦 克丽西 第三辑初心与悸动 “与”的“中间诗学”:重读青年也斯的散文╱叶辉 第二次看《灰鸽早晨的话》╱黄宝莲青年也斯从香港带来全新的文学语言,切入的方法也很特别,1972年经我编辑为《灰鸽早晨的话》在台北出版。我很高兴这本书四十年后重新问世,让新一代的读者能够认识现今已成为香港文学重镇的也斯。--瘂弦(诗人、《联合报》副刊传奇主编) 在近四十年后重读《灰鸽早晨的话》,才明白当年作者在思路视野的超前越界,是如何孤单寂寞的踽踽独行。许多年来《灰鸽早晨的话》一直伴随着自己羁旅四方。直到,终于也有了自己看世界的方法,那本书已经在几度飘洋过海的搬迁中失去踪迹。如今在作者生长的土地,重新阅读当年的心路轨迹,新版《灰鸽试飞:香港笔记》再度以英姿焕发的青春之姿,带我重临那青涩腆腼的懵懂岁月,以及当初阅读的初心与悸动。--黄宝莲(台湾旅港小说╱散文名家) 我大概明白夏宇高中时代在幼狮书店翻揭《灰鸽早晨的话》的喜悦--她说其时在台北根本找不到「明明青春却又干净的语言」:「其实那时我还未开始(写作)耶。」然后,她又读到也斯翻译的外国文学(大概是在台湾陆续出版的《美国地下文学选》、《当代拉丁美洲小说选》、与郑臻合编的《当代法国短篇小说选》吧,都是六十年代末至七十年代初的翻译作品,她大概也不知道,译者只是一个二十岁刚出头的青年):「多么、多么适合我的胃口。」--叶辉(香港著名评论家) 今日阅读六、七十年代的香港文学作品,依旧惊艷于它们的大胆超越。就看彼时方才二十左右的也斯一人便可知,散文《灰鸽早晨的话》、诗集《雷声与蝉鸣》、小说《养龙人青年也斯从香港带来全新的文学语言,切入的方法也很特别,1972年经我编辑为《灰鸽早晨的话》在台北出版。我很高兴这本书四十年后重新问世,让新一代的读者能够认识现今已成为香港文学重镇的也斯。--瘂弦(诗人、《联合报》副刊传奇主编) 在近四十年后重读《灰鸽早晨的话》,才明白当年作者在思路视野的超前越界,是如何孤单寂寞的踽踽独行。许多年来《灰鸽早晨的话》一直伴随着自己羁旅四方。直到,终于也有了自己看世界的方法,那本书已经在几度飘洋过海的搬迁中失去踪迹。如今在作者生长的土地,重新阅读当年的心路轨迹,新版《灰鸽试飞:香港笔记》再度以英姿焕发的青春之姿,带我重临那青涩腆腼的懵懂岁月,以及当初阅读的初心与悸动。--黄宝莲(台湾旅港小说╱散文名家) 我大概明白夏宇高中时代在幼狮书店翻揭《灰鸽早晨的话》的喜悦--她说其时在台北根本找不到「明明青春却又干净的语言」:「其实那时我还未开始(写作)耶。」然后,她又读到也斯翻译的外国文学(大概是在台湾陆续出版的《美国地下文学选》、《当代拉丁美洲小说选》、与郑臻合编的《当代法国短篇小说选》吧,都是六十年代末至七十年代初的翻译作品,她大概也不知道,译者只是一个二十岁刚出头的青年):「多么、多么适合我的胃口。」--叶辉(香港著名评论家) 今日阅读六、七十年代的香港文学作品,依旧惊艷于它们的大胆超越。就看彼时方才二十左右的也斯一人便可知,散文《灰鸽早晨的话》、诗集《雷声与蝉鸣》、小说《养龙人师门》等等,均可媲美当时华语文学的最强,同时与世界前卫文学衔接,少年心气之勇之锐,莫过于此。--廖伟棠(摄影师、现代吟游诗人)
|