伊丽莎白·毕肖普,诗人中的诗人,被认为是“狄金森后,美国最伟大的女诗人”。一生都在流浪和漫游中度过,自称是“世界上最孤独的人”。 《唯有孤独恒常如新》收录了毕肖普最为经典的诗歌,包括《失眠》《一种艺术》《旅行的问题》《致纽约》等脍炙人口的名篇。选译于Farrar,StrausandGiroux出版社为纪念毕肖普诞辰100周年出版的两卷本《毕肖普诗歌散文全集》之《诗歌卷》,被《波士顿邮报》评为年度最佳诗集,也是迄今最权威的毕肖普诗歌选本。 毕肖普的写作技艺精湛、形式完美,从专业角度看炉火纯青,让人叹为观止。——谢默斯·希尼(1995年诺贝尔文学奖得主) 毕肖普的诗作清新、澄澈,可作为精致的艺术品玩赏。——奥克塔维奥·帕斯(1990年诺贝尔文学奖得主) 作者简介: 伊丽莎白·毕肖普(ElizabethBishop) 继艾米莉·狄金森之后美国20世纪最重要、最有影响力的女诗人之一。 1911年生于美国马萨诸塞州。童年时,父亲去世,母亲进了精神病院,辗转被外祖父及叔伯抚养长大。奇特而悲伤的成长经历,让她的一生都在流浪和漫游中度过。不仅曾在美国各地定居,还去过法国、墨西哥、巴西等地,直至晚年才应哈佛大学之邀,回美国任教。 1946年发表诗集《北与南》,一举成名。生前就被誉为“诗人中的诗人”。发表的诗作不多,但几乎囊括了美国所有重要的奖项,包括普利策奖、美国国家图书奖、古根海姆奖、美国国家书评奖等。1969年出版《诗全集》,奠定其杰出诗人的地位。1979年逝世,享年68岁。 目录: 辑一|寒春 致纽约 失眠 寒春 两千多幅插图和一套完整的索引 海湾 夏梦 在渔屋 香波 从国会图书馆看国会大厦 浪子 瓦里克街 争论 致玛丽安·摩尔小姐的邀请函辑一|寒春 致纽约 失眠 寒春 两千多幅插图和一套完整的索引 海湾 夏梦 在渔屋 香波 从国会图书馆看国会大厦 浪子 瓦里克街 争论 致玛丽安·摩尔小姐的邀请函 辑二|旅行的问题 巴西 抵达圣图斯 旅行的问题 占屋者的孩子 雷暴 雨季之歌 巴西,1502年1月1日 犰狳 第十二日;或各遂所愿 别处 六节诗 风度 加油站 星期天,凌晨四点 矶鹬 特洛普日志选段 新斯科舍的第一场死 访问圣伊丽莎白医院 辑三|星辰是唯一的游乐船 雨季;亚热带 吊死耗子 他们忘却了一些梦 歌谣 被发现者 在窗下:黑金城 去糕饼店 辑四|地理学III 第六课 第十课 五台阶之上 一种艺术 麋鹿 在候诊室 克鲁索在英格兰 夜城 三月末 物体与幽灵 辑五|我们钟爱的岛上鲜花盛开 北海芬 粉红狗 十四行诗 辑六|北与南 地图 小练习 早餐奇迹 睡在天花板上 卡萨比昂卡 想象的冰山 韦尔弗利特涉水 空气越冷 夜间空气 铁路 夏洛特绅士 硕大糟糕的画 从乡村到城市 人蛾 爱情躺卧入眠 巴黎,早晨七点 奥尔良码头 不信者 纪念碑 冬日马戏团 耶罗尼莫的房子 野草 海景 站着入眠 鱼 首语重复 库切 辑七|落下的阴影,攀爬的光 洪水 和你说句话 山峦 换帽子 三首给眼睛的商籁 责备 智慧 北风—基韦斯特 致谢纸条 辑八|埃德加·爱伦·坡与自动点唱机 文本说明 我们前往街角的暗穴…… 为了以石灰写在镜子上 给A.B. 一起醒来多么美妙…… 埃德加·爱伦·坡与自动点唱机 我做了噩梦…… 那些那么爱我的娃娃去了哪里…… 猫头鹰的旅程 短暂缓慢的一生 基顿 亲爱的,我的指南针…… 含羞草之死 朦胧诗(朦胧的情诗) 早餐之歌 给祖父 毕肖普的写作技艺精湛、形式完美,从专业角度看炉火纯青,让人叹为观止。——谢默斯·希尼(1995年诺贝尔文学奖得主) 毕肖普的诗作清新、澄澈,可作为精致的艺术品玩赏。——奥克塔维奥·帕斯(1990年诺贝尔文学奖得主) 毕肖普立足于美国诗歌的传统……这个传统不以夸张的修辞,而以文以载道的立场著称。——哈德罗·布鲁姆(美国文学评论家,《西方正典》作者) 就艺术而论,在20世纪女诗人中,作品的复杂性、清晰度和准确性能与男诗人中的庞德比肩的,非毕肖普莫属。——廖伟棠(诗人) 这本书里所有这些令人推崇的、美妙的作品,都属于我们这个时代。让人挚爱,从不曾让人厌倦。 ——《华盛顿邮报》毕肖普的写作技艺精湛、形式完美,从专业角度看炉火纯青,让人叹为观止。——谢默斯·希尼(1995年诺贝尔文学奖得主) 毕肖普的诗作清新、澄澈,可作为精致的艺术品玩赏。——奥克塔维奥·帕斯(1990年诺贝尔文学奖得主) 毕肖普立足于美国诗歌的传统……这个传统不以夸张的修辞,而以文以载道的立场著称。——哈德罗·布鲁姆(美国文学评论家,《西方正典》作者) 就艺术而论,在20世纪女诗人中,作品的复杂性、清晰度和准确性能与男诗人中的庞德比肩的,非毕肖普莫属。——廖伟棠(诗人) 这本书里所有这些令人推崇的、美妙的作品,都属于我们这个时代。让人挚爱,从不曾让人厌倦。 ——《华盛顿邮报》 这本诗集里,至少有三十或四十首诗,可以媲美任何优秀的战后英语作品。 ——《星期天时报》 毕肖普不仅是一位优秀的诗人,更是伟大的诗人。她的诗是对日常生活的奇妙观照,让我们能以一种陌生、新奇的角度观察身边的事物。 ——《新周刊》 伊丽莎白·毕肖普是最闪亮的当代文学巨星。——《纽约书评》 《失眠》 月亮从妆台镜子中 望出一百万英里 (或许也带着骄傲,望着自己 但她从未,从未露出微笑) 至远远超越睡眠的地方,或者 她大概是个白昼睡眠者。 被宇宙抛弃了, 她会叫宇宙去见鬼, 她会找到一湾水, 或一面镜子,在上面居住。 所以把烦恼裹进蛛网吧 抛入水井深处 进入那个倒转的世界 那里,左边永远是右边, 影子其实是实体, 那里我们整夜醒着, 那里天国清浅就如 此刻海洋深邃,而你爱我。 《致玛丽安·摩尔小姐的邀请函》 从布鲁克林,掠过布鲁克林大桥,在这晴朗早晨, 请飞过来。 在一片火焰般苍白的化学试剂云朵中 请飞过来, 进入上千只小蓝鼓急遽的翻滚 下降自鲭鱼蓝的天空 越过海湾那微光灼烁的水波看台, 请飞过来。 汽笛、三角旗和烟雾正吹响。船只 友善地打出数不尽的旗语 旗帜飞升,降落,鸟儿般布满了港湾。 请进吧:两条河,优雅地负荷着 无数玲珑晶莹的果冻 在拖着银链子的雕花玻璃糕盘中。 这飞行多安全;天气已全然安排。 在这晴朗早晨,波涛在诗行中奔涌。 请飞过来。 来吧,每只黑鞋都伸着尖尖的脚趾 拖出一道海蓝宝石的高光, 裹着满是蝶翼和妙语的黑斗篷, 天知道有多少天使 骑在你宽阔的黑帽沿上, 请飞过来。 带上一只听不见的音乐算盘, 皱着略爱挑剔的眉头,系着蓝丝带, 请飞过来。 事实和摩天楼在潮汐中波光粼粼,曼哈顿 在这晴朗早晨已被道德湮没 所以请飞过来。 跨上穹宇,以天然的英雄气魄, 凌驾于车祸之上,凌驾于恶毒的电影、 出租车以及逃逸的不公之上, 而号角在你曼妙的耳中回响 它们同时还聆听一种 缱绻的、尚未发明的乐音,适合麝香鹿, 请飞过来。 庄肃的博物馆将为你 彬彬有礼如雄花亭鸟, 可亲的狮子们将为你 躺卧等在公共图书馆的台阶, 渴望起身,追随你穿过一扇扇门 向上进入阅览室, 请飞过来。 我们可以坐下啜泣,我们可以去购物, 或者玩一个始终弄错 一组珠玑词汇的游戏, 或者我们可以勇敢地表达痛惜,但请 请飞过来。 否定句结构的朝代 在你四周晦暗并死去,带上它们, 一种语法骤然旋转又闪光 如一群翱翔的矶鹬,带上它, 请飞过来。 来吧,如白鲭鱼天空中的一道光 来吧,如白日彗星 带着一长串并不云遮雾绕的词句, 从布鲁克林,掠过布鲁克林大桥,在这晴朗早晨, 请飞过来。 《一种艺术》 失去的艺术不难掌握; 如此多的事物似乎都 有意消失,因此失去它们并非灾祸。 每天都失去一样东西。接受失去 房门钥匙的慌张,接受蹉跎而逝的光阴。 失去的艺术不难掌握。 于是练习失去得更快,更多: 地方、姓名,以及你计划去旅行的 目的地。失去这些不会带来灾祸。 我丢失了母亲的手表。看!我的三座 爱屋中的最后一座、倒数第二座不见了。 失去的艺术不难掌握。 我失去两座城,可爱的城。还有更大的 我拥有的某些领地、两条河、一片大洲。 我想念它们,但那并非灾祸。 —即使失去你(戏谑的嗓音,我爱的 一种姿势)我不会撒谎。显然 失去的艺术不算太难掌握 即使那看起来(写下来!)像一场灾祸。
|