法国被誉为浪漫的诗之国度,法语也以优雅著称。有趣的是,浪漫与优雅并非一贯如此,法国文学曾因枯燥、呆板而饱受诟病,于是便诞生了著名的“七星诗社宣言”——《保卫和发扬法兰西语言》(1548)。经历了几个世纪的嬗变,法国诗歌成为世界文坛的一支奇葩,其间重要流派此起彼伏,天才诗人闪耀如群星。胡品清女士以洋溢的诗情和优美的译笔,让我们得以领略瑰丽神奇的法国诗坛之风采。 本书收录了12世纪到20世纪,共四十位法语诗人近两百首经典诗作。从行吟诗人的纤丽、七星诗社的妩媚、浪漫主义的奔放,到巴那斯派的冷峻、象征主义的幽玄……法国诗歌恒常处于变异之中;于粗犷与秀丽、铺陈与婉约、朴质与雕琢、浅显与隐晦之间,这部诗选带领我们踏上浪漫优雅的法兰西诗歌之旅。 作者简介: 本书收录了从12世纪到20世纪,包括龙沙、波德莱尔、魏尔伦、兰波、瓦莱里、伊凡哥尔、让谷克多在内的四十位法语诗人近两百首经典诗作,勾勒出法国诗坛嬗变的景象。 译者胡品清女士是著名作家和翻译家,《法兰西诗选》是其最重要的译著之一。本书于1976年由台湾桂冠图书公司初版,影响了当时一大批诗歌爱好者,其中就包括后来的诗人、翻译家莫渝先生。二十年之后,莫渝进入桂冠图书公司工作,以极大的热忱对原书进行增补,因而这部诗选可说是两代爱诗人和翻译家的心血结晶。此次出版的简体字本,是以桂冠图书公司2000年增订版为底本,并参校了胡品清的另一部专著《迷你法国文学史》(桂冠图书公司,2000年),个别篇目有所调整。 胡品清对法国文学非常热爱,曾在巴黎大学研读现代文学。上世纪60年代初回到台湾之后,任教中国文化大学法文系四十余年。她不仅翻译了许多法国文学经典作品,还将中国本书收录了从12世纪到20世纪,包括龙沙、波德莱尔、魏尔伦、兰波、瓦莱里、伊凡哥尔、让谷克多在内的四十位法语诗人近两百首经典诗作,勾勒出法国诗坛嬗变的景象。 译者胡品清女士是著名作家和翻译家,《法兰西诗选》是其最重要的译著之一。本书于1976年由台湾桂冠图书公司初版,影响了当时一大批诗歌爱好者,其中就包括后来的诗人、翻译家莫渝先生。二十年之后,莫渝进入桂冠图书公司工作,以极大的热忱对原书进行增补,因而这部诗选可说是两代爱诗人和翻译家的心血结晶。此次出版的简体字本,是以桂冠图书公司2000年增订版为底本,并参校了胡品清的另一部专著《迷你法国文学史》(桂冠图书公司,2000年),个别篇目有所调整。 胡品清对法国文学非常热爱,曾在巴黎大学研读现代文学。上世纪60年代初回到台湾之后,任教中国文化大学法文系四十余年。她不仅翻译了许多法国文学经典作品,还将中国古典诗词译介到法国,为中法文化交流做出了卓越贡献,为此获得法国政府部门颁发的“学术骑士勋章”(1997)和“一级文艺勋章”(1998)。 胡品清还是著名诗人和散文家。她经历传奇,敏感多思,作品风格鲜明,在台湾文坛占有重要地位。作为诗人,她只为“真、善、美、纯、恋而写诗”(《冷香自序》)。她将波德莱尔所说的“请永远做个诗人,即使是写散文的时候”引以自勉,在其散文中亦常可见到诗的语言。 《法兰西诗选》是胡品清翻译法国诗歌的毕生心血结晶。她的译笔精湛、灵动,不刻意追求格律的整饬,而是注重对诗人气质和作品神韵的把握。另外,译者为每位诗人都写有或详或略的评介,饱含情感,见解独到;尤其是缪塞、波德莱尔、瓦莱里等篇,本身即是文学鉴赏的美文。 译者小传 胡品清(1921—2006),现代著名女诗人、作家、翻译家。 1921年,生于浙江绍兴。五岁时父亲病逝,随祖母在江西南昌的乡间长大。小学毕业之后,就读于一所教会女中。 1938年,以优异成绩考入浙江大学英文系。1942年毕业之后,曾任中学教员、报社英文编辑,随后任法国大使馆新闻处译员。 1949年,与法国外交官雅克吉耶马结为伉俪,不久远赴巴黎。随后又随夫君派驻泰国,在曼谷生活六年。 1957年,夫妇二人回到巴黎。在此期间,她在巴黎大学博士班研究现代文学,后因眼疾和情感变故,未如期完成学位论文。 1962年,只身回到台湾,并应张其昀先生之邀,筹办文化学院(“中国文化大学”前身)法文系。在美丽的阳明山,她以山林为伴,与大自然对话;执教四十余年,业余笔耕不辍。 2006年,病逝于台北,享年85岁。 胡品清用中、英、法三种语言写作和翻译,被誉为“三声道”作家和翻译家。著述数十种,分别在台北、巴黎、纽约等地出版。 主要作品有:诗集《彩虹》(法文)、《人造花》,散文集《胡品清散文选》、《今日情怀》,文学作品合集《梦的船》、《晚开的欧薄荷》,文学研究专著《西洋文学研究》、《迷你法国文学史》,英文著作《李清照评传》、《漫谈中国古典诗词》,法文著作《法国文学简史》、《法国文学赏析》,中译法《中国古诗选》、《中国现代诗选》,法译中《法兰西诗选》、《巴黎的忧郁》等。 目录: ◇译序法国诗坛之诸貌 ◇玛丽德法兰西 忍冬花(节译) ◇德迪伯爵夫人 深沉的楚痛降临于我 ◇查理德奥尔良 春天 ◇皮埃尔德龙沙 我为你种植这西贝儿之树…… 丽人,我们去看 ◇杜贝莱 乡愁 ◇路易丝拉贝 十四行诗(三首) ◇埃蒂耶纳若代尔◇译序法国诗坛之诸貌 ◇玛丽德法兰西 忍冬花(节译) ◇德迪伯爵夫人 深沉的楚痛降临于我 ◇查理德奥尔良 春天 ◇皮埃尔德龙沙 我为你种植这西贝儿之树…… 丽人,我们去看 ◇杜贝莱 乡愁 ◇路易丝拉贝 十四行诗(三首) ◇埃蒂耶纳若代尔 有如那迷失于深林中的人 ◇菲利普德波特 山泉/45 ◇让德拉封丹 孔雀向天后抱怨 狼和小羊 乌鸦与狐狸 ◇约瑟夫儒贝尔 关于诗 ◇夏尔于贝尔米勒瓦 叶之坠落 垂死的诗人 ◇玛瑟琳德博尔德—瓦尔莫 萨迪的玫瑰 室内 被允许的供认 饶恕 ◇阿尔封斯德拉马丁 蝴蝶 纪念册上的诗 ◇维克多雨果 夕阳 明日,破晓时分 ◇热拉尔德奈瓦尔 卢森堡公园小径 ◇阿尔弗雷德德缪塞 威尼斯 ◇泰奥菲尔戈蒂埃 她纯白的秀额 花盆 中华拾锦 郁金香 最后的愿望 ◇勒贡特德李勒 太阳之死 六月 ◇夏尔波德莱尔 秋之歌 仇敌 幽灵 鸱鸮 情侣之死 美的颂歌 午后之歌 醇酒之灵魂 异国的芳香 祈祷 飞翔 猫 ◇苏利普吕多姆 裂瓶 ◇斯特芳马拉美 显现 ◇保尔魏尔伦 秋之歌 三年之后 牧羊人的时辰 巴黎速写 贝壳 感情的对白 你相信…… 那么,就在一个明朗的夏天 家,狭窄的灯光 天空在屋顶上方 ◇洛特雷阿蒙 马尔多罗之歌(节译) 古老的海 ◇阿蒂尔兰波 地狱中之一季 文字炼金术 母音 骊歌 感觉 恋之沙漠 生活 ◇埃米勒维尔哈伦 你曾向我说过 风车 目录: 死去 欢乐 征服 午后的时辰 ◇弗朗西斯雅姆 正午的乡村 古村 她带走了那抱丁香 我爱驴,温柔如斯 衣绿叶之教堂 我曾保留她的一枚纪念章…… ◇保尔克洛代尔 画 猪 茶的陶醉 灵与水(节译) 仁慈的诗之女神 短歌五章(二首) 秋之歌 ◇保尔瓦莱里 石榴 织女 婉转者 友好的树林 蜜蜂 海伦 纳尔西斯之语 棕榈 色蜜哈蜜丝之歌(节译) ◇诺阿依伯爵夫人 艾娃 形象 秋 冬 给大自然的祭品 ◇维克多谢阁兰 作大渊之乐 目井 阴阳界 紫禁城 挥戈落日 万岁万万岁 刀锋 云碑 月出照兮,劳心惨兮 封官 以铜为镜,以古为镜,以人为镜 坠泪碑 诒卜皇陵 ◇纪尧姆阿波利奈尔 米哈波桥 我怎知啊!恋人…… 忆 兔 猫 啊!我被遗弃的青春 你的声音 ◇伊凡哥尔 芭尔默妮亚 法兰西之大难 浪子无地约翰 无地约翰之身份 若布 头颅 恐怖 夕暮之歌 马来亚之歌 附:《爱情二重奏》选译 伊凡致克莱尔 克莱尔致伊凡 ◇儒勒絮佩维埃尔 重量 雨点 被环绕的屋子 蒙德维德欧 让位 鱼群 回忆 太阳和雪花微语 赠给死后的我 ◇圣琼佩斯 颂歌(节译) 歌曲 流亡(节译) 风(节译) ◇让科克托 高歌 写于三十诞辰 ◇亨利米修 回忆 书简 ◇罗贝尔德斯诺斯 梦 流星 赠给一个神秘女郎 脱去你的衣服 我已活了三十六岁 墓志铭 明天 夏日之人行道 且走右手第一条街 ◇雅克普雷维尔 花束 家常 为你吾爱 ◇儒勒吉勒 一筐苹果 枯叶之火 ◇帕特里斯德拉图尔迪潘 九月的孩子们 ◇附录:胡品清谈法国诗歌 法国诗坛的演变 象征主义与魏尔伦 略谈超现实主义 ◇编后记(莫渝)
|