作品介绍

在俄罗斯谁能快乐而自由


作者:[俄]涅克拉索夫     整理日期:2014-09-17 00:32:54

本书是俄国民主派诗人涅克拉索夫创作的著名长诗,涅克拉索夫最重要的代表作,也是他一生创作的总结。这部近万行的叙事长诗通过展现农奴制“改革”后人民生活的广阔画面和人民的情感与探索,揭露了当时腐败专制的俄罗斯,歌颂了开始觉醒的人民的俄罗斯,从而成为大转折时代的一部史诗。全诗分四部分。本书由我国著名学者楚图南行生根据1917年牛津大学出版社的梭斯基(J.M.Soskice)的英译本转译,是我国最早引介国外著作的先河之作。
  作者简介:
  尼古拉阿列克塞耶维奇涅克拉索夫(1821-1877),俄国民主派诗人。楚图南(1899-1994年),字高寒,我国老一辈革命家、学者,译有《草叶集选》《枫叶集》《希腊的神话和传说》在俄罗斯谁能快乐而自由》、尼采语录体式名著《查拉斯图如是说》以及自传体的《看哪,这人》等。他出版小说《没有仇恨和虚伪的国度》,散文《悲剧及其他》《刁斗集》《荷戈集》等著作。
  楚图南(1899-1994),我国著名学者,曾用笔名高寒、介青、高素、楚曾,一生著译众多,涉及史地、哲学、文学、教育学、宗教学等方面,其翻译作品,从上世纪的三四十年代起,就为引介国外优秀著作做出了极大贡献,很多作品为国内开先河之作。译有《查拉斯图拉如是说》《看哪,这人》《草叶集选》《枫叶集》《希腊的神话和传说》《在俄罗斯谁能快乐而自由》等。他出版小说《没有仇恨和虚伪的国度》,散文《悲剧及其他》《刁斗集》《荷戈集》等著作。
  目录:
  译者题记
  第一部
  序诗
  一神父
  二村中庙会
  三狂饮之夜
  四快乐的人们
  五地主
  第二部最后的地主
  序诗
  一老而不死
  二村正克里木
  译者题记
  第一部
  序诗
  一神父
  二村中庙会
  三狂饮之夜
  四快乐的人们
  五地主
  第二部最后的地主
  序诗
  一老而不死
  二村正克里木
  第三部农家妇人
  序诗
  一婚礼
  二一支古歌
  三沙维里
  四都马斯加
  五母狼
  六大荒之年
  七省长夫人
  八妇人的传说
  第四部全村的欢宴
  ——献给塞彼波特金
  序诗
  一苦难的时代——苦难的歌声
  二香客和流浪人
  三新与旧
  四快乐的时代——快乐的歌声
  校后记
  序诗
  年代没有关系,
  地点不必提及。
  却说有一回在大路上,
  七个良善的农人相遇。
  他们来自粉碎省,
  来自悲苦县,
  来自穷迫教区,
  来自附近的乡村——
  补丁,赤脚,褴褛,
  荒凉,焚劫和饥饿,
  还有没有收成。
  他们遇见了就争论,
  在俄罗斯谁能是快乐而自由的人?
  路加说:“神父。”
  罗曼说:“地主。”
  德米昂说:“当官的。”
  哥宾弟兄俩
  麦德和伊凡
  都说:“大腹贾。”
  在沉思中的波荷
  凝视着地下,
  叫起来:“那个大人,
  那个最有权势的大人,
  沙皇的御前大臣。”
  而普鲁凡说是“沙皇”。
  农人们都如笨牛一样:
  只要他们迷住了心窍,
  即使你用坚硬的木棒
  打他们
  也不能使他们清醒。
  他们固执着他们的愚昧
  再没有甚么能感悟他们。
  他们发出这样的喧嚷,
  以致过路的人们
  都在想:
  “真的,这些家伙准是发现了一大堆财宝
  正在彼此平分!”
  他们原来各有自己的事情:
  一个去找铁匠;
  一个忙着去找帕罗可夫神父,
  为自己的孩子命名。
  波荷有些蜜,
  要到市场上去卖;
  哥宾弟兄俩要找
  迷失了的马匹。
  他们早就该转回家的了,
  但仍然排成一队
  急忙前进,
  快得好像有一只灰狼
  在后面紧追着他们。
  越走越快,越走越远,
  忙着,争论着,
  每个人都在叫嚷,甚么也不听,
  而时光是不停留的。
  在争论中他们没有注意到
  已经黄昏,红霞在天边燃烧。
  他们一定仍将在黑夜中游荡
  假使不是因为那个妇人,
  那个麻脸的蠢妇
  遇见了他们并高声叫嚷:
  “嘻!你们这些信神的农人,
  请问,甚么是你们的使命?
  你们寻找什么来?
  在这漆黑的深夜!”
  这丑妇人就如此尖叫,嘲弄,
  怪声地大笑,
  一面鞭打着马匹,
  离开了他们。
  农夫们这才吃了一惊,
  静静地站着纳闷。
  夜已经很深,
  无数的星星,
  灿烂在天上,
  月亮也在悠缓地前进。
  黑影伸长开来,
  铺在路边,
  在这些鲁莽的行人的面前。
  啊!影子,漆黑的影哟!
  说罢!谁能越过你,
  谁能躲开你?
  也无人能捉住你,
  诱惑你,或抱住你!
  波荷这老家伙,
  好一会凝视着树林,
  天和路边,
  凝视着,默默地
  脑子左思右想,
  随后他这样说:
  “对了!对了!正是树怪一种山魈之类。——原注
  迷住我们了!
  我们离开了我们的家,
  至少已经三十里此指俄里,一俄里约合中国二里余,下同。——原注。
  现在我们太疲乏,
  不能在今天夜里转回去;
  我们必须等待,等待,
  直到天明红日升起。”
  就这样,农民们一面抱怨着树怪,
  一面准备在路边歇宿。
  他们生起一堆火,
  拼凑几个铜板,
  打发两人去买烧酒,
  其余的人
  将白杨树皮刻成酒碗。
  烧酒预备好;
  还有黑面包,
  于是他们开始了欢宴:
  每人嚼些黑面包,
  每人喝了三碗烧酒,——
  但这个问题又来了,
  在俄罗斯,
  谁能是快乐而自由的人?
  路加呼叫着:“神父呀!”
  罗曼说:“地主啊!”
  普鲁凡叫喊着:“沙皇!”
  德米昂嚷着:“当官的!”
  哥宾弟兄俩麦德和伊凡
  高叫着:“大腹贾嘛!”
  波荷则尖声嚷着:“那位大人,
  那位最有权势的大人,
  沙皇的御前大臣!”
  这些顽固的农人,
  越来越怒火上升,
  他们越叫嚷,越大声,
  并且互相恶狠狠地咒骂,
  我相信,
  他们将互相殴打!
  看哪!他们已经打起来了!
  罗曼和波荷揪打,
  德米昂给了路加一拳,
  同时哥宾弟兄俩
  用棒打胖子普鲁凡。
  他们都叫骂作一团。
  于是惊醒了清晰的回声,
  它从这边跑到那边,
  叫号着,嘲笑着跑,
  好像是为了要鼓舞
  农人们的激愤。
  树林里的树木,
  拨回了粗鲁的字眼:
  “怎么?是沙皇!”“胡说!是地主啊!”
  “呸!是神父呀!”“不啊!是当官的!”
  直到全树林
  在惶惑中惊醒,
  飞鸟和昆虫,
  腿快的野兽和爬行动物,
  都在周围叫唤,
  闹闹纷纷。
  怯懦的灰兔,
  从树丛中跳出
  惊惧地跑开了;
  呀呀的穴乌,
  飞上白杨树梢,
  发出粗糙刺耳的叫声,
  一阵最可怕的喧腾。
  一只弱小的田凫,
  在恐惧中
  从巢中倒仰着落掉;
  母鸟飞出,
  四处寻找。
  唉!她在苦恼中嘁嘁喳喳地叫,
  她不能找到她的幼儿了!
  执拗的老杜鹃也自梦中惊醒,
  想要招呼一个同伴,
  有十次叫不出声音,
  但仍然不愿意休停。
  小杜鹃啊!叫罢!叫罢!
  因为新苗不久就要出穗,
  随着黄金的谷粒,
  堵塞住你的歌喉,
  你的日子也将不久俄国民间传说:麦苗出穗,杜鹃鸟即堵塞住喉咙,不再歌唱。——原注!
  从深暗的树林中
  飞出了七只褐色的鸱枭。
  它们飞到七棵高耸的松树上站着,
  为的是欣赏这场纷争。
  它们欢笑——这夜之鸟啊!
  它们巨大的黄色的眼睛闪亮,
  如同十四支照耀着的烛光。
  狡猾的大乌鸦,
  也在火光中的树梢
  热忱地向幽灵祈祷:
  这些争斗者之中,
  至少有一人因伤丧命。
  一匹牡牛带着一只铃,
  在昨天的夜晚迷失了牛群,
  它听见了人声
  走出了树林,
  在火光中,
  悲哀的大眼睛,
  呆视着所有的农人,
  静听了一会儿他们的争论,
  然后它开始哞哞地悲鸣,
  尽情哞哞地悲鸣。
  





上一本:白洋淀纪事 下一本:碎片流影

作家文集

下载说明
在俄罗斯谁能快乐而自由的作者是[俄]涅克拉索夫,全书语言优美,行文流畅,内容丰富生动引人入胜。为表示对作者的支持,建议在阅读电子书的同时,购买纸质书。

更多好书