作品介绍

译诗·给危城的信


作者:潘洗尘,树才     整理日期:2014-08-16 02:05:48

《译诗·给危城的信(2013年4月)(第2卷)》内容包括树才译,(叙利亚—黎巴嫩)阿多尼斯诗选(19首);美国诗歌特辑;史春波译(美国)琳达·帕斯坦诗选(16首);史春波译,琳达·帕斯坦诗:清洗我的墨水手;周瓒,徐贞敏译,(美国)白萱华诗选(8首);周瓒,徐贞敏译,白萱华:关于诗歌的通信二则;等。
  目录:
  潘洗尘树才/主编的话
  本期专递
  树才译(叙利亚—黎巴嫩)阿多尼斯诗选(19首)
  美国诗歌特辑
  史春波译(美国)琳达·帕斯坦诗选(16首)
  史春波译琳达·帕斯坦诗:清洗我的墨水手
  周瓒徐贞敏译(美国)白萱华诗选(8首)
  周瓒徐贞敏译白萱华:关于诗歌的通信二则
  金重译(美国)安妮·塞克斯顿诗选(17首)
  金重翻译塞克斯顿:同自杀者的对话
  牛遁之译(美国)罗伯特·勃莱散文诗(25首)
  牛遁之译勃莱访谈:散文诗的艺术
  桑克译(美国)T.S.艾略特:老负鼠的实用猫经(14首)
  明迪译(美国)卡罗琳·佛雪诗选(9首)
  诗人译诗·杨炼小辑潘洗尘树才/主编的话
  本期专递
  树才译(叙利亚—黎巴嫩)阿多尼斯诗选(19首)
  美国诗歌特辑
  史春波译(美国)琳达·帕斯坦诗选(16首)
  史春波译琳达·帕斯坦诗:清洗我的墨水手
  周瓒徐贞敏译(美国)白萱华诗选(8首)
  周瓒徐贞敏译白萱华:关于诗歌的通信二则
  金重译(美国)安妮·塞克斯顿诗选(17首)
  金重翻译塞克斯顿:同自杀者的对话
  牛遁之译(美国)罗伯特·勃莱散文诗(25首)
  牛遁之译勃莱访谈:散文诗的艺术
  桑克译(美国)T.S.艾略特:老负鼠的实用猫经(14首)
  明迪译(美国)卡罗琳·佛雪诗选(9首)
  诗人译诗·杨炼小辑
  杨炼译(英国)尚·奥布赖恩(2首)
  杨炼译(英国)乔治·塞尔特斯(2首)
  杨炼译(德国)约阿黑姆·萨托柳斯(2首)
  欧洲诗歌
  朱玉译(英国)希尼诗选(10首)
  朱玉译踏脚石:希尼访谈录(节译)
  朱玉希尼:诗歌是金属的声音
  李金佳译(法国)雅克·杜班诗选
  澳洲诗歌
  欧阳昱译(澳大利亚)利昂奈尔·佛嘎蒂(8首)
  诗人映像
  诗人阿多尼斯希尼翻译家杨炼金重





上一本:刘业金诗词选集 下一本:栀子花开

作家文集

下载说明
译诗·给危城的信的作者是潘洗尘,树才,全书语言优美,行文流畅,内容丰富生动引人入胜。为表示对作者的支持,建议在阅读电子书的同时,购买纸质书。

更多好书