本论文主要考察的是明清时期中朝小说中所出现的婚恋主题。论题大体可以分为下面两个方面:diyi,两国小说中的婚恋都受到中国儒教思想的影响;第二,两国小说中的婚恋的表达方式有所不同。 中国和朝鲜(韩国)在漫长的历史进程中进行过无数次频繁的文化交流,而文学交流就是其中的一个重要方面。朝鲜时代在时间上大体与明清两代相契合,在长达五百余年的岁月中,大量的中国文学作品包括文言小说,源源不断地传到朝鲜,被当地读者所接受、所模仿。因此将中国小说在朝鲜的流传纳入考察范畴,成为很多中韩比较文学研究者一个很重要的研究课题。 本论文主要考察的是明清时期中朝小说中所出现的婚恋主题。迄今为止,关于明清时期中朝小说婚恋母题的比较没有专门的研究论著。只有在一些其他中朝小说比较研究论著中可以找到关于中朝爱情小说的简单论述,遗憾的是,这些论著并没有对两国小说中的婚恋母题进行详实而透彻的分析。 “婚恋”是本论文的聚焦点。考察两国的婚恋主题zui重要的是把注重文化背景的社会历史学研究方法与比较文学中的主题学方法结合起来,力求解剖两国小说与民众的道德、人生的交互影响。 本论文的论题大体可以分为下面两个方面: diyi,两国小说中的婚恋都受到中国儒教思想的影响。 中国的儒学产生和发展以后,不仅在中国产生深远影响,而且还传播到朝鲜等东方诸国,与这些国家的传统思想相结合,成为该国思想文化的有机组成部分。明清时期中朝两国不管是作者还是读者,他们都处于一个共同的儒家文化氛围,所接受的儒家观念是相同的,再加上国家政策法规的影响,大多数作家作为国家这个大机器的“喇叭”,就必然要通过自己的笔反映出国家的思想。 第二,两国小说中的婚恋的表达方式有所不同。 共同的思想使两国文学产生了类似的主题与相近的情感。明清时期的中朝两国小说虽呈现出一元化,但也不能否认又是多元化的。尤其是对婚恋的表达,即在小说中对“情”与“理”的处理上更是显现出其不同点。同样是男女之间的“两情相悦”,朝鲜小说比明清小说表现得更为矜持和含蓄,而相比之下,明清小说在思想和内容的表达以及艳情小说的数量之多上都表现出其“情”的外露和大胆。 笔者认为,两国小说中的婚恋的表达出现类似的现象并不奇怪,因为共同的儒教思想使两国小说的婚恋能够表达类似的主题与相近的情感,之所以有不同之处,是因为朝鲜民众以认同的文化心态很自然地接受中国儒教文化的同时,又保留了自己根深蒂固的传统民族思想。不能否认朝鲜王朝强烈的独尊儒术影响着朝鲜小说中婚恋表达的含蓄与收敛,但更重要的是朝鲜民族所特有的风流道精神影响着作家的创作心态和读者的阅读趣味。就像《努胯夫得 怛怛朴朴》所表现的那样,朝鲜小说很好地表现了圆融性和方正性,也就是说虽然朝鲜小说中的婚恋并没有太多的性爱的描述,但也有足够的爱情表达,即在爱情主题的表现上并没有过于呆板与拘束。这又与花郎道精神中的道德与欢娱的相互协调性不谋而合。朝鲜的花郎道精神是道德与审美的有机结合。花郎道的教育方法中就有这么一条:“相磨以道义,相悦以歌乐。游娱山水,无远不至。”欢快的“歌乐”,再加上具有节制性和纪律性的 “道义”相互制约,“歌乐”与“道义”相结合就不会显得太呆板,而且因有“道义”、即道德规范的监督,并不会因沉溺于玩耍和游戏而陷于堕落。这样的思想反映到朝鲜艳情小说创作中,即使是反映男女之间的七情六欲也是很有“节度”的,并不会发展到像在明清被认为“淫书”的那种遭到唾弃的地步。 值得一提的是,即使在今日,世界上儒教的伦理保存得zui多的国家应该说是韩国。儒学对韩国社会有着广泛而深刻的影响,这与韩国从未中断过儒学教育和活动有直接关系。不管是古代,还是现代,韩国继承了中国的儒家传统,强调社会的伦理价值,这些都为整个社会风气的纯洁与提高全国民众的素质起到了很重要的作用。
|