在人们的眼里,文字配上了插图便成了一本浅显的普及读物,谈不上学术的含量。但也并非完全如此,世界经典《堂吉诃德》配上法国著名画家古斯塔沃。多雷的插图便相互辉映,相得益彰。笔者编写的这部《插图本拉美文学史》根本无法与名著、名画相比拟,只能说对他者形式的模仿,鹦鹉学舌而已。但《插图本拉美文学史》的用意在于激发读者阅读的兴趣,加深读者的印象.对拉美文学有所了解。虽然这部文学史谈不上有多么深刻的见解,但也不是草率、敷衍之作,对一些问题提出笔者的看法。众所周知,哥伦布发现新大陆.这是不争的事实,但如何界定西班牙征服者在美洲征服过程中的拉美文学便是个问题。有些学者将西班牙征服者所见所闻而写的纪事称之为“征服时期文学”,这种提法未必恰当。因为,对印第安人来说,他们虽然是拉美土地的主人,在被征服的过程中他们却是沉默的,是没有发出声音的种族。在这一时期的文学创作者是西班牙的官兵、传教士,他们创作的纪事、诗歌应归属于西班牙文学,完全可以从拉美文学史中删除。不过,为了说明印第安人被征服中的状况和他们的处境,通过西班牙征服者耳闻目睹所记叙的事实来印证印第安人与西班牙征服者的抗争、被征服时的不幸,同时暴露西班牙征服者的暴行.毋庸讳言,也有一些富有人文主义思想的征服者对印第安人的同情。为此。在拉美文学史上独辟一章介绍当时发生的情况也有其可取之处,但这一时期的文学是印第安人被完全征服前的殖民地时期的文学,或前殖民地时期文学,而不是西班牙征服者在征服中的文学,或征服时期文学。上述说法是否可行,还待读者指正,这将是一本普及读物引起的争议吧。 本书是一本学术普及读物,以普通读者为对象。按照时间顺序,对拉美文学几个世纪以来的发展进行简明的介绍。选取有代表性的作家、作品、文学事实,要点突出,详略得当。本书不同于其他文学史类书籍的一大特点就是插图本,图文并茂。
|