德国早期浪漫主义文学时期的“世界文学”观注重对外国文学作品的翻译以及对德国中古传统文学的重新编译,使得当时的德国在18世纪末、19世纪初出现了一次空前的翻译高潮。早期浪漫主义者无论是从理论上还是实践上,都兼顾文学创作和文学翻译及评述活动。特别是奥·威·施勒格尔、蒂克等早期浪漫主义文学的主要代表人物都勤勉致力于对他国文学的译介活动,主张从多维度视角对他国文学或古德语文学进行学习与借鉴,包括跨语言、跨地域、跨时间的文学作品,他们都认为有值得学习与借鉴之处。这其中主要是对莎士比亚、塞万提斯等文学大家的著名文学作品的翻译和介绍。
|