水建馥翻译的这本《古希腊抒情诗选》收录了由荷马、柏拉图、亚里士多德等编写的关于死亡、爱情、幸福、勇士等的抒情诗100多首,包括:《赫克托尔与安德洛玛刻话别》、《哈墨迪与阿里托格同》、《我的心,你要沉着》、《没有爱情便没有欢乐》、《凭木石和技艺》、《我是一匹夺标的快马》等。字里行间充满了诗意,处处体现出古希腊人的哲学观。 荷马等编著的这本《古希腊抒情诗选》是《水建 馥译文集》中的一本,共16.5万字。 古希腊一般以长篇史诗为世人所知,《古希腊抒 情诗选》中选录的则是公元前七世纪以来以不同诗体 呈现的关于死亡、爱情、幸福、勇士等的抒情诗。古 希腊的抒情诗很像我国的《诗经》,有古人对自然的 质朴理解,有对淳朴爱情的追求,有对勇士的歌颂… …字里行间充满了诗意,处处体现出古希腊人的哲学 观。 本书不仅直接从古希腊语译出,水老还对很多诗 作出了注解,或分析、或补充、或表达自己翻译过程 中的体会和看法,语言简洁明畅。除了严谨的治学态 度,水先生玲珑剔透、信达文雅的文字更是为本书增 色不少。尽管已经过去了20余年,该书的译文还是无 人能够超越。读着手中的诗行,或是充满哲思,或是 散发着阵阵清新质朴的气息,正如早逝的散文家苇岸 先生所评述的那样:“这是远古传来的清晰而亲切的 声音,朴素之源,表饰未生的原质,到达事物核心zui 短的路程,舒畅的思想,每个时代都饮用的空气,现 代世界面貌的依据,人类灵魂的保存。”
|