长期以来,文学史一直认为新文学是五四时期才诞生的,现代汉语也是到五四才出现的。但从文学生产和语言形态的发展过程来看,新文学的发生显然并非一场运动所致,而是有其更长时段、更为复杂的文化背景和历史成因。这部《新文学的先驱》就通过对大量历史资料的发掘、比对,通过对语言场域等语言学理论的出色运用,成功揭示了早在19世纪的西方传教士手里就已出现属于现代汉语范畴和新文学形态的文本作品,在其创作和翻译的中文著作里(尤其是汉译《圣经》),欧化白话文的规范、面貌得以确立、呈现,且对后来的文字改革和白话文运动,对中国新文学产生重要影响。可以说,本书的探索及其成果既廓清了一段被遮蔽的历史真相,也颠覆了现代文学史的传统叙述,从而开辟一个新的文学史研究领域。
|