本书共12章,既包含鲁迅翻译活动中的世界意识、现代意识、兄弟合作;文化思潮与翻译模式、苏俄文学与鲁迅、中外文化关系中的鲁迅及其翻译观等学术评介,亦包括了浪漫的鲁迅、苦闷的鲁迅、童心的鲁迅作者等生活化的介绍;全书采用“以译文为本”的研究范式,尽可能全面地梳理鲁迅约139万字的翻译作品;考察中国现代翻译史上一位极为独特的译家,以及其译作和翻译活动在中国翻译文学史、中外文学关系史、中外关系史、国民教育史上所产生的重要影响,包括对上述各领域本身的建设和发展所起到的作用。 本书采用“以译文为本”的研究范式, 尽可能全面地梳理鲁迅约139万字的翻译作品, 考察中国现代翻译史上一位极为独特的译家, 以及其译作和翻译活动在中国翻译文学史、中外文学关系史、中外关系史、国民教育史上所产生的重要影响, 包括对上述各领域本身的建设和发展所起到的作用。此外, 本书从特定的角度看鲁迅, 描述了一般研究不大涉及的这位文化人的若干侧面。
|