这是一部中俄两国学者共同向契诃夫致敬的作品!本书的作者——在1940年代驰名俄罗斯和欧洲的记者、评论家伊利亚•爱伦堡说:“我一生一世都怀抱着对契诃夫的爱……”著名俄文翻译家、契诃夫专家、戏剧评论家童道明珍藏了半个世纪的珍爱之书:“10年前的一天。我终于决定将这本给了我很多教益与感动书翻译过来!”这部作品的主要内容就是作者的创作初衷:“关于契诃夫,已经写了很多很好的文章。勤奋的文学评论家写过他,20 世纪初的一群大作家——高尔基、托马斯•曼、鲁迅、萧伯纳、高尔斯华绥、莫里亚克,也写过他。我起意和读者交流一下我对契诃夫的生活与创作的看法,并不想发现早已被人发现的道理。我仅仅作为一个不同于过去的新时代的文学家,试图明白一个道理:为什么契诃夫能超越自己的时代?其生命力远比所谓的“契诃夫作风”久远得多。这是老问题——关于作家的责任,关于文学与生活的联系,关于艺术的规律。这是个古老的,但也许是*有现实意义的问题:大时代需要大艺术。在人造地球卫星上天的时代,应该说说人的心灵的卫星。” 我一生一世,都怀抱着对契诃夫的爱……——本书作者 ◆本书作者 只为回答:为什么契诃夫赢得了全世界读者持久的爱?观点出人意外而又令人信服!◆本书译者 蓄10年之势翻译出版本书,有一个目的:这是一本带给自己教益和感动的书,曾影响了自己的人生,如此恩泽,应该惠及他人。◆本书编辑 写万卡、小公务员、变色龙、海鸥、樱桃园的那个作家,原来是这样的。
|