这是沪上资深翻译家吴钧陶先生的一部随笔集。内容分两辑:*辑为记人忆旧的文章,作者在长期从事编辑、翻译和创作过程中,接触到许多难忘的人和事,如巴金、草婴,他都一一道来,细述缕分,充满感情。第二辑为漫谈外国文学和翻译的文字,涉及外国名家名著,以及作者对翻译的真知灼见。作为一位九旬高龄的著名翻译家、诗人,他的随笔*次结集正式出版,让读者愉快分享他的人生经历与写作感悟。 本书简介: 这是沪上资深翻译家吴钧陶先生的一部随笔集。内容分两辑:第一辑为记人忆旧的文章,作者在长期从事编辑、翻译和创作过程中,接触到许多难忘的人和事,如巴金、草婴,他都一一道来,细述缕分,充满感情。第二辑为漫谈外国文学和翻译的文字,涉及外国名家名著,以及作者对翻译的真知灼见。作为一位九旬高龄的著名翻译家、诗人,他的随笔第一次结集正式出版,让读者愉快分享他的人生经历与写作感悟。 作者简介: 吴钧陶,安徽贵池人。1952年参加工作。历任上海太平洋出版公司编辑,上海平明出版社助理编辑,上海新文艺出版社、上海文艺出版社、人民文学出版社上海分社及上海译文出版社助理编辑、资料员、编辑、副编审,编审。上海翻译家协会会员。1952年开始发表作品。1990年加入中国作家协会。著有诗集《剪影》、《幻影》,传记散文集《留影》,汉英对照《吴钧陶短诗选》等。汉译英《鲁迅诗歌选译》、《杜甫诗新译》、《杜甫诗英译150首》、《唐诗三百首新译》(合译)、《千家诗》(合译),主编《唐诗三百首》(汉英、文白对照本),英译汉《圣诞欢歌》、《炉边蟋蟀》、《错箱记》、《美国主要诗人作品选介》(合译)、《维莱特》(合译)、《爱丽丝奇境历险记》、《爱丽丝镜中奇遇记》、《狄更生诗选》等。主编《马克·吐温19集》获第十四届中国图书奖等。2003年获中国资深翻译家荣誉称号。
|