一套《罗念生全集》,一座奥林匹斯山。本卷收集了罗念生先生翻译的阿里斯托芬喜剧六种,包括:《阿卡奈人》《骑士》《云》《马蜂》《地母节妇女》《蛙》。 作者简介: 罗念生(1904.7.12—1990.4.10),我国享有世界声誉的古希腊文学学者、翻译家,从事古希腊文学与文字翻译长达六十载,翻译出版的译文和专著达五十余种,四百余万字,成就斐然。他译出荷马史诗《伊利亚特》(与王焕生合译),古希腊三大悲剧家埃斯库罗斯、欧里庇得斯和索福克勒斯的悲剧作品、阿里斯托芬的喜剧作品,以及亚里士多德的《诗学》《修辞学》、《伊索寓言》等多部古希腊经典著作,并著有《论古希腊戏剧》《古希腊罗马文学作品选》等多部作品,对古希腊文化在中国的传播做出了不可磨灭的贡献。为奖掖罗念生先生对于希腊文化在中国的传播所做出的卓越贡献,1987年12月希腊最高文化机关雅典科学院授予其“最高文学艺术奖”(国际上仅4人获此奖)。1988年11月希腊帕恩特奥斯政治和科技大学授予其“荣誉博士”称号(国际上仅5人获此殊荣)。 目录: 序 阿卡奈人 骑士 云 《云》1938年版材料 译者序 编者的引言(节译) 说明一 说明二 说明三 抄本版本与译本0 序 阿卡奈人 骑士 云 《云》1938年版材料 译者序 编者的引言(节译) 说明一 说明二 说明三 抄本版本与译本0 马蜂 地母节妇女 《阿里斯托芬喜剧二种》译后记 蛙 专名索引 前言序 阿里斯托芬是古希腊最勇敢的和平战士,最伟大的现实主义诗人。他在四十年创作生活中,不断为雅典城邦和人民的利益而奋斗。他反对希腊民族的同室操戈,提倡泛希腊爱国主义;反对雅典对待盟邦的高压手段,主张温和的民主政策;反对政治煽动家愚弄人民,主张恢复雅典全盛时代的民主精神;他批判当日城市的腐败风俗、奢侈生活,歌颂辛勤的劳动人民和简朴的农村生活;他批判诡辩派的浮华教育,主张恢复马拉松时代的健全训练;他批判文坛上不重视教育意义的倾向,捍卫悲剧的崇高传统。此外,他还批判当日社会根深蒂固的轻视妇女的思想,提出严重的财产不平等问题。总之,他始终没有离开人民立场,没有脱离现实,他通过批判的现实主义的手法,为当日的和平、民主而斗争。阿里斯托芬之所以永垂不朽,在于他不屈不挠的战斗精神。他光辉的尽了他的历史使命,而他的战斗精神则永远留给后世以鼓舞。 一序 阿里斯托芬是古希腊最勇敢的和平战士,最伟大的现实主义诗人。他在四十年创作生活中,不断为雅典城邦和人民的利益而奋斗。他反对希腊民族的同室操戈,提倡泛希腊爱国主义;反对雅典对待盟邦的高压手段,主张温和的民主政策;反对政治煽动家愚弄人民,主张恢复雅典全盛时代的民主精神;他批判当日城市的腐败风俗、奢侈生活,歌颂辛勤的劳动人民和简朴的农村生活;他批判诡辩派的浮华教育,主张恢复马拉松时代的健全训练;他批判文坛上不重视教育意义的倾向,捍卫悲剧的崇高传统。此外,他还批判当日社会根深蒂固的轻视妇女的思想,提出严重的财产不平等问题。总之,他始终没有离开人民立场,没有脱离现实,他通过批判的现实主义的手法,为当日的和平、民主而斗争。阿里斯托芬之所以永垂不朽,在于他不屈不挠的战斗精神。他光辉的尽了他的历史使命,而他的战斗精神则永远留给后世以鼓舞。 一 诗人的生平及其时代诗人生于伯罗奔尼撒战争期间、雅典城邦日渐衰落的时代,他的历史使命就在于当此战乱和衰落时期,为人民的利益,为希腊民族的利益而反对内战,反对不良的政治和社会现象。诗人的光辉使命是永垂不朽的,可是关于诗人的生平,002喜剧我们差不多一无所知。所有关于诗人的传说多半是猜测之辞,不甚可靠。至于比较可靠的事实就只能够根据他的作品的内证来推断。阿里斯托芬在《云》的修改本里(第530—531行)说,他的第一部喜剧《宴会》演出时(公元前427年),他还是一个“处女”,不能够抚育这个“婴儿”,因此把她抛弃了,叫旁人去检来抚养。中世纪的注释家就根据这点说,那时候诗人还很年轻。据《苏联大百科全书》所载,诗人约生于公元前446年。 据说诗人籍属库达忒奈翁(Cydathenaion)区(在雅典城内),族名潘狄俄尼斯(Pandionis)。相传克勒翁曾经控告他是外邦人,不应享受雅典的公民权,这传说并不可靠。诗人曾经在《阿卡奈人》里(第652—653行)说,斯巴达人提出了和平建议,要求雅典人割让埃癸那,“他们并不是在乎那个海岛,无非要夺去这个诗人”。但是,我们不能根据这一时的戏语来断定他是埃癸那人,来证明上面的传说。诗人的意思也许仅只是暗指他本人分得过一块那岛上的土地罢了。[1] 诗人的父亲名菲利波斯(Philippos),母亲名仄诺多拉(Zenodora)。他有三个儿子,他们名字叫菲利波斯(与祖父同名)、阿剌洛斯(Araros)、尼科斯剌托斯(Nicostratos)(或菲勒泰洛斯Philetairos)。据说诗人最后两部喜剧,《科卡罗斯》(Cocalos)和《埃俄罗西孔》(Aiolosicon)(均已失传),是替阿剌洛斯写的,因为他想使他的儿子在喜剧上成名。他这三个儿子后来都成为中期喜剧的作家。[2] 诗人少年时代大概是生活在农村里,后来才移居于雅典。他的剧作都显出他对农事的熟悉、对劳动的热爱、对大自然的敏感、对民间语言的熟练,可见农村生活曾留给他深刻的印象,成为他创作上的人民性的根源。然而,在雅典,他无疑受过很好的教养,他对希腊文学与艺术就十分熟悉,那时正是雅典的全盛时代,即所谓“伯里克理斯时代”(公元前444—前429年)。年轻的诗人就这样养成了对雅典民主精神的爱好,这种民主精神处处见于他的创作之中。 上文所提及的诗人的第一部喜剧《宴会》(仅存残诗)于公元前427年2月底的“勒奈亚”酒神节演出,剧中写旧派教育和新派教育的冲突。次年(公元前426年)诗人上演他的第二部喜剧《巴比伦人》(仅存残诗)。那次正逢“酒神大节”,有许多外邦使节到雅典来观剧,诗人便借这机会来揭露雅典人对待盟邦的高压手段。他在剧中讥笑雅典盟邦及其使节的轻信和天真,他们受到雅典的权势人物和政治煽动家的欺骗。诗人针对着许多权势人物予以抨击,克勒翁也在内。这位当权人很生气,他控告诗人侮辱雅典公民和议员。诗人无疑受过审判,[3]但是,由于雅典的民主制度容许某种程度的言论自由,事情似乎并没有闹得很严重。诗人也许受过一点轻微的惩罚,此后他依然能够参加戏剧竞赛,而且他以后对克勒翁的攻击越来越猛烈。 据说他写过四十四部剧本,其中有四部,是否他的作品,在古代就发生了疑问。他的创作大部分已经散失,到如今只剩下十一部完整的罢了。 阿里斯托芬始终是苏格拉底和柏拉图的朋友。柏拉图在他的对话《会饮篇》(这篇对话里的时间是在阿里斯托芬的《云》演出几年之后)里,提起阿里斯托芬讲过这样一个故事:那最初的人有两副脸,四手四足,后来被分为两半,成为一男一女,再由爱情使男女互相追求,结合为一。这种奇异的幻想和谈笑的风趣都是诗人所特有的。柏拉图很喜欢这位喜剧诗人,他并不因为《云》间接害死了苏格拉底而怨恨他。诗人约死于公元前385年,柏拉图曾经替他写过一首墓志铭: 秀丽之神想要寻找一所不朽的宫殿,[4] 毕竟在阿里斯托芬的灵府里找到了。 今日所知的关于诗人生平事迹的资料,既贫乏,又不很可靠。好在最重要的并不是诗人的生平事迹,而是时代所给他的影响和提供他的问题。 自从公元前480年雅典海军击败波斯侵略以后,雅典城邦便一跃而为头等强国,它建立海上霸权,极力发展工商业,城市便日渐繁荣。但是,一方面由于城市对农村的剥削(以高利贷及土地抵押方式出现),他方面由于海外粮食的大量输入,阿提刻农村经济便日渐衰落。这是城市与农村的经济矛盾。 公元前5世纪后半期,雅典的社会阶级起了急剧的变化。一方面由于奴隶劳动的广泛使用、战时的投机事业、货币经济的发展等等,城市里出现了新兴的富豪(主要是作坊东主、商人及高利贷者);他方面,由于艺工被奴隶劳动所排斥,农民因战争而流落城市,城市贫民人数激增,而且日益贫困化,这就造成贫民与富豪的矛盾。 就对外政策来说,自从得罗斯同盟成立以来(公元前478年),同盟的领导权就落在雅典人手上。雅典以上邦自居,不但向盟邦榨取经济的利益,而且干涉盟邦的内政。这种经济和政治的压力以及雅典态度的骄横不免引起盟邦的不满,这种不满逐渐酝酿成为公开的叛变,如像那克索斯(Naxos)和塔索斯(Thasos)的叛变,这两起叛变都被雅典残酷的镇压下去了。往后,雅典压迫盟邦更甚,盟邦的地位就俨然如同附庸国。这是雅典和它的同盟国之间的矛盾。 雅典海上势力的强大,特别侵害到以斯巴达为首的伯罗奔尼撒同盟的经济利益,它不但霸占了爱琴海和黑海上的商业,还想垄断西西里与南意大利的交通,给伯罗奔尼撒同盟以莫大的威胁;而斯巴达则时常企图瓦解以雅典为首的得罗斯同盟。这是雅典集团与斯巴达集团之间的矛盾。 在国内政治方面,自从伯里克理斯死后,民主党化分为两派,其中一派以地主为主,倾向于寡头政体,由尼喀阿斯领导;另一派以工商界富人为主,实行急进民主政策,由克勒翁领导。寡头党力图推翻当权的急进民主党,急进民主党则竭力压迫寡头党。这是国内党派之间的矛盾。 在社会情况方面,当日诡辩学说风行,否定传统的信仰和道德,提倡个人主义和怀疑主义,以雄辩代替事实,以理论代替实践,引起教育和文坛上的不良倾向,而往日雅典全盛时代的旧传统却还具有相当势力,一般人民对于诡辩派的学说是不满的。这是社会思想方面的矛盾。 雅典男权社会的传统是轻视妇女的,但是在战时妇女却是家庭手工业的主要生产者(瓶画上描写妇女生产的情景可以作证),诡辩派的兴起和影响使得妇女觉悟起来,思想和情感得到解放,从此妇女就开始挣扎,反抗(欧里庇得斯悲剧所描写的妇女心理可以作证)。这是男权与女权之间的矛盾。 无疑的,在古代奴隶制度之下,社会的基本矛盾是奴隶主与奴隶之间的阶级矛盾,在这基本矛盾之上,在历史发展的各阶段中,雅典社会内部的各种矛盾是时常浮现的。在伯罗奔尼撒战争期间,农民要求息战还乡,而当局则竭力主战,这一矛盾表现在阿里斯托芬的《阿卡奈人》、《和平》、《吕西斯特剌忒》(Lysistrate)三剧中。《骑士》和《马蜂》揭露政治煽动家对人民的欺骗,《云》和《鸟》表现农民对城市生活及其文化的厌恶,至于反文坛新倾向则表现在《地母节妇女》(Thesmophoriazuzai)和《蛙》两剧中。战后的主要矛盾是贫民与富豪的对抗,这表现在《公民大会妇女[5]》和《财神》两剧中。 诗人对于这一连串的矛盾究竟采取什么立场、观点和态度呢?诗人始终站在人民的立场上,早年他维护自耕农的利益;晚年他维护城市贫民的利益。在战时他主要反对内战,反对政治煽动家;在战后,他主要反对财产不平等,反对富人阶级。他竭力维护雅典民主盛世的旧传统(无论在文化教育方面或是文坛倾向方面),因而他反对诡辩派的浮华教育,反对悲剧的不重视道德意义。阿里斯托芬的态度是严肃的,虽然他是个喜剧作家,用诙谐的口吻来批判现实。 二《阿卡奈人》 《阿卡奈人》于公元前425年演出。这剧的中心思想是主张和平,反对内战。 内战是怎样发生的呢?一方面是由于经济的矛盾。上文已经说过雅典海上势力的强大特别侵害到伯罗奔尼撒同盟的经济利益。斯巴达的盟邦埃癸那同雅典争夺海外市场,竟于公元前456年被雅典攻陷。科任托斯和墨伽拉也在同雅典争夺南意大利和西西里的市场,彼此间的经济矛盾十分尖锐。另一方面是由于政治的矛盾。斯巴达时常想要破坏雅典的民主制度,瓦解得罗斯同盟,伯罗奔尼撒同盟的诸盟邦庇护雅典的政治流亡人,而雅典则成为斯巴达的敌对分子的居留地,这就使得这两个集团的关系日益恶化。上述两种矛盾都是战争的主要原因。 雅典曾经和斯巴达集团于公元前445年缔结三十年和平协定,但是到了公元前435年以后的几年间,科任托斯和它的殖民地起了纠纷,雅典两次出面干涉,斯巴达集团便认为雅典破坏了和平协定,这是战争的主要导火线。科任托斯同雅典冲突,曾经得到墨伽拉的支持,雅典便借口墨伽拉人垦拓了雅典的圣林,于公元前432年颁布禁令,不许墨伽拉船只进入雅典和得罗斯同盟诸盟邦的各商港。[6]这是战争的另一导火线。 战争于公元前431年爆发。斯巴达国王阿喀达摩斯首先率重甲兵进袭阿提刻,驻军于阿卡奈。他竭力破坏这乡区,以为这样可以刺激阿卡奈人,使他们怂恿雅典人出城决战,但是伯里克理斯坚守不出,只令海军进袭伯罗奔尼撒沿岸,把整个半岛包围起来。同年秋,斯巴达兵退,次年再度侵袭阿提刻,蹂躏农村更为惨烈。雅典城内因为人口拥挤,街市不洁,于公元前430年发生大瘟疫,同时粮食缺乏,开始饥荒。公元前428年发生密提勒涅(Mytilene)城的叛变。这时候雅典的当权人是皮革商克勒翁。叛变平定后,克勒翁竭力主张严惩密提勒涅人,怂恿雅典公民大会通过决议,把密提勒涅人,不论贵族党人或者民主党人,一律处死。次日大会重开,另作决定,只处死首要人物一千人。雅典的严厉政策于此可见。诗人在《阿卡奈人》第642行里指点出那些盟邦的人民是怎样受雅典的“民主”统治的,他的意思就是暗责这种上邦政策。 以上是内战的起因和战争初期的情况。 《阿卡奈人》的“开场”写一个主张与斯巴达人议和的农人狄开俄波利斯首先进场来等候公民大会开会。大会不让主和的阿菲忒俄斯讲话,竟把他赶走。狄开俄波利斯在气愤之下,便私自派阿菲忒俄斯去同斯巴达人议和。他议下了三十年海陆和约后,便带着他一家人举行乡村酒神节游行。 但是那些阿卡奈人(即剧中的歌队),因为他们的葡萄藤被敌人毁坏了,主张向斯巴达人报复,听说有人媾和,便出来反对,要惩罚狄开俄波利斯。狄开俄波利斯只得冒着生命危险去说服他们。于是他在讲话之前先向欧里庇得斯借来了一套破衣服穿在身上,以便取得那些阿卡奈人的同情。狄开俄波利斯在“对驳”场里对阿卡奈人说,他也恨斯巴达人,因为他自己的葡萄藤也被敌人割掉了,可是讲到战争的责任,却不能只怪斯巴达人,雅典当局也难辞其咎。因为,当初原是伯里克理斯为了他的情妇所养着的妓女被墨伽拉人抢走,一怒而封锁墨伽拉的市场,墨伽拉人不得已央求斯巴达人出来转圜设法,请雅典人撤消禁令。斯巴达人斡旋毫无结果,于是战争就爆发了。狄开俄波利斯这话只说服了半队歌队。另一半队便请出当时主战派将领拉马科斯来支持他们。狄开俄波利斯向他们指出拉马科斯是一个只拿官俸而不肯卖命的人,战争只是对于那些主战派的军官才有好处,因此他们也就明白过来,不再反对和议。此后是“插曲”。歌队长这时候直接向观众说起诗人对城邦的贡献和他所起的教育作用。他说他曾经向雅典人指点出雅典对待盟邦的高压手段;他奉劝他们不要听信外邦人的阿谀,不要上他们的当。此后,狄开俄波利斯因为已经独自与斯巴达人订立了和约,便开放和平市场,于是有一个墨伽拉人为饥饿所迫,把他的两个小女儿当猪来卖给狄开俄波利斯。此后进场的是一个玻俄提亚人,他很富有,也带着许多鸟兽来卖给他。后来狄开俄波利斯准备赴“大酒钟节”宴会,拉马科斯却准备去守关口。在“退场”里,狄开俄波利斯赴宴归来,喝得醉醺醺的同两个吹笛女取乐;拉马科斯却自战场上受伤回来,叫苦连天。 《阿卡奈人》的政治作用首先在于扫除民众中的主战心理。当日主战派的人数很占优势,包括全体工商业界和一部分乡下人(如像本剧里的阿卡奈人)在内。工商业界受了政治煽动家的鼓动和挑拨,竭力主战,想藉战争来维护和发展他们的经济力量。至于一部分乡下人则是因为受到战争的损失,竭力主张向斯巴达人报复。诗人用阿卡奈人来代表主战派是有历史事实作为根据的。阿卡奈人自来就英勇好战,[7]他们的乡区于内战爆发时竟出动了三千名重甲兵,这是一个颇不小的数字。他们看见敌人驻在他们的家乡,看见家园被毁,葡萄藤被拔掉,他们更痛恨斯巴达人,很想出城一战。[8]诗人借狄开俄波利斯的口来说明战争的责任不能完全推到斯巴达人身上,雅典当局也难辞其咎(第三场)。那些代表主战派的阿卡奈人一旦明白了,他们的心理立刻就完全改变了。诗人就这样扫除主战的心理。 本剧的第二个政治作用是指出希腊民族的同室操戈是非正义的战争。内战期中以墨伽拉人所受的祸害最为惨重。战争的第一年伯里克理斯就亲自统率一万三千重甲兵、一百只战舰进攻墨伽拉,尽毁了墨伽拉人的农作物,使得他们无以为生。雅典人还通过一条法案,规定对墨伽拉永不讲和,并且要杀掉阿提刻境内所有的墨伽拉人。雅典的将军于就职的时候要发誓每年攻打墨伽拉两次。雅典人攻打墨伽拉另有作用。他们在军事上处处失利,想重振军威,又不敢北上犯玻俄提亚,只好拿这弱小可欺的墨伽拉来出出气。诗人借墨伽拉人卖猪一景(第四场)来表明战争的残酷,这一景表面上很滑稽,骨子里是很凄惨的。至于没有十分受到战争的祸害的玻俄提亚人却还过着富裕的生活。 本剧的第三个政治作用是把和平与战争作为对比,令人知所选择。狄开俄波利斯准备去赴“大酒钟节”宴会和拉马科斯准备去守关口一景(第六场)是和平与战争的鲜明对比,这一景是很著名的。诗人在“第二合唱歌”里描写和平的美丽与战争的凶恶,这也是一个对比。至于狄开俄波利斯庆祝乡村酒神节一景(进场)则给观众以和平的远景。诗人用这种形象化的手法来描写和平与战争,这几个画面是很能打动人心的。 诗人认为伯罗奔尼撒战争是雅典帝国政策所招致的后果,是雅典和斯巴达的内讧,是非正义的战争。这种战争满足了政治煽动家(如像克勒翁之流)的野心,满足了工商界富人的贪欲,满足了好战的将领(如像拉马科斯之流)的虚荣,却给城邦带来莫大的损失,给农民带来莫大的灾难,所以诗人站在农民的立场上坚决加以反对。他主张希腊各城邦互相友好,互相通商,共同准备再对付波斯人的侵略,而不是互派使节去向波斯国王求援乞助,以致中了这真正的敌人的毒计。 诗人在本剧里提出农村的片面媾和,让玩火的人自己烧死。在内战初期,诗人只注意到阿提刻农民所受的痛苦,因此向他们指出战争的责任与和战的利弊。诗人后来在《和平》(公元前421年)一剧里号召全体希腊人起来拯救和平。那时候诗人进而注意到全希腊人民所受的痛苦和他们的和平愿望,因此向他们提出共同拯救全希腊的口号。诗人的和平思想推广了。往后,诗人更在《吕西斯特剌忒》(公元前411年)一剧里呼吁泛希腊的和平与团结。那时候,诗人看出为了争取和平,不但要动员男子,还须动员妇女;不但要大声疾呼,还须采取实际行动,发动政变来中止战争。诗人的和平思想完全成熟了。 然而诗人并不是无原则的反对战争,他反对的是希腊各城邦的自相残杀,对于马拉松时代抗击波斯侵略的卫国战争他却称赞不止。他在本剧里就赞美过阿卡奈人是“老英雄”,“在海上拼得了多少次胜利”,“在马拉松追赶过敌人”。[9] 《阿卡奈人》除了反对战争而外,还涉及一点文艺批评。诗人在剧中讽刺欧里庇得斯把他的角色穿上破烂衣服来引起观众的怜悯(第二场)。本来,欧里庇得斯的办法可以使悲剧更接近现实,但是,在阿里斯托芬看来,借道具来帮助戏剧效果正表示作者的低能。阿里斯托芬后来在《地母节妇女》(公元前411年)一剧里责备欧里庇得斯描写妇女的病态心理,表现妇女的激情冲动,以致引起社会对妇女的轻视。他更在《蛙》(公元前405年)一剧里责备欧里庇得斯创造出一些油腔滑调的、不健康、不道德的人物。总的说来,诗人所重视的并不是文学的技巧,而是作品的思想性和教育意义。 就《阿卡奈人》的艺术性来说,首先,剧中的情节很是荒诞,但是反战的主题则是很现实的。剧中的私人媾和、个人市场、酒代和约、人当猪卖以及把告密人作陶器运走都是些大笑话。至于对主要将领(拉马科斯)的侮辱、地点的几经变换(由公民大会会场换成三个住家地点,还换成乡村酒神节游行的地点)以及阿菲忒俄斯在只够念四十多行诗的时间内赴斯巴达媾和,往返七八百里路,也近于荒诞。但是这种夸张处理和对地点与时间统一律的破坏是喜剧的传统所容许的。 本剧的结构,前半紧凑,后半松弛。“插曲”以前的各景是剧情的自然发展,各景之间尚能彼此衔接(只是有关欧里庇得斯的“第二场”算是一个穿插),歌队的动作也和剧情的发展连接在一起。至于“插曲”以后的几场则只不过表明和议的后果,它们彼此之间没有什么联系,歌队这时候差不多变成了旁观者。 剧中的动作是多样的,变化很快(诗人后来在《公民大会妇女》第582行里说过,喜剧的动作进行要快),个别的场面十分动人,例如对欧里庇得斯的嘲笑一景(第二场)、墨伽拉人卖女一景(第四场)和拉马科斯准备出发一景(第六场)都是有声有色的。 希腊“旧喜剧”没有多少性格描写,但本剧却写出了典型环境中的典型人物(爱好和平的农民和主战的将领)。狄开俄波利斯是老实的农民的典型,他头脑清醒,有胆量,有机智,说话俏皮,善于驳倒对方,令人信服。这是诗人最喜爱的人物,他甚至借他的口来叙述他自己怎样受过克勒翁的迫害。[10]至于拉马科斯则和狄开俄波利斯相反,他头脑糊涂,虚荣心大,喜欢夸口,外强中干。在这个人物身上,我们可以看出当日主战派的典型人物。 本剧的内容很丰富,牵涉很广。诗人对于他所痛恨的一切,如像主战派的冥顽、雅典对待盟邦的残酷、外交政策的愚蠢、政治煽动家的欺骗、城市生活的堕落、好讼风气、诡辩学说、告密敲诈以及文坛上的不良倾向,都一一加以无情的讽刺;对于他所喜爱的一切,如像马拉松时代的卫国精神、邦际间的友善、诚实勤劳的农人以及乡村生活与自然风景的优美,则加以热烈的赞颂。这无异是诗人替他未来的创作写出了一个总的提纲。 《阿卡奈人》虽不是诗人的杰作,但无疑是一个成功的作品。这位才二十岁左右的青年诗人在内战初期就勇敢的担负起为和平而奋斗的历史使命。从古到今,很少有人敢于像他这样当着为数甚多的反对派大声疾呼,发表自己的政治见解。他在这次的喜剧竞赛里竟夺得了头奖,可见他的政治宣传并没有引起反感,而他的艺术力量则已经收到了很大的效果。 三《骑士》 《骑士》于公元前424年演出,得头奖,这是诗人最得意的胜利。这剧反映当日的内战史事与政治斗争。 公元前425年夏,雅典遣派四十只兵舰赴西西里。舰队绕行到伯罗奔尼撒西海岸前,得摩斯忒涅斯、雅典最能干的海军将领,命舰队在皮罗斯建立了一个根据地。斯巴达海军赶到的时候,却被雅典海军击溃了,遗下四百二十名斯巴达重甲兵被困在皮罗斯海前的斯法克忒里亚(Sphacteria)岛上。由于这一队兵士中有许多斯巴达贵族在内,斯巴达因此遣派使节团到雅典来乞和。这是很难得的机会,雅典人很可以藉此光荣的结束战争,但是克勒翁却怂恿他们提出苛刻的条件,拒绝了和谈。[11]斯法克忒里亚岛上林木很茂,以致得摩斯忒涅斯不敢贸然进攻,拖到冬天,斯巴达人便可能逃跑。雅典人有些后悔了,克勒翁便在公民大会上骂那些将军无能,他说:“如果将军们是好汉,他们可以带着军队前去,很容易就把岛上的敌军俘虏了来;我要是身为将军,就一定干得了。”他料想不到,他的政敌尼喀阿斯会把将军职位让给他。本来,克勒翁只会吹牛皮,并没有胆量,但是他知道得摩斯忒涅斯就要向岛上进攻,他竟大言不惭,答应在二十天以内把岛上的斯巴达人杀得一个不留,或者把他们生擒活捉。可巧野火烧毁了岛上的树林,暴露了敌军的数目。克勒翁到达皮罗斯的时候,得摩斯忒涅斯正准备进攻。一切都按照得摩斯忒涅斯的计划进行,一切由他指挥,岛上的斯巴达人果然投降了。克勒翁身为主帅,他摘取了别人的胜利果实,回到雅典。 上文已经说过,克勒翁是急进民主派的首领。由于当时雅典的政治经济危机和阶级斗争越来越尖锐,克勒翁主张彻底击败斯巴达人,一方面自然是为了争取霸权,另一方面却是为了压迫寡头党,使它失去斯巴达的支持。即使战争延长下去,一时不能取胜,战争本身也可以使其他矛盾长期处于次要地位。他本人还可以藉此营私舞弊,混水摸鱼。执政七年,他受贿敲诈,竟积蓄了五十个塔兰同(每塔兰同约合银二千四百两)之多。克勒翁能言善辩,最善于愚弄人民,他曾经把陪审津贴由两个俄玻罗斯提高到三个俄玻罗斯,以收买人心,这就是他愚弄人民的手段之一。 阿里斯托芬的想法和克勒翁的恰好相反。他认为克勒翁是战争的罪魁,是人民的祸害,因此正当克勒翁从皮罗斯胜利归来,威权赫赫的时候,他就上演《骑士》来讥骂他。 《骑士》的“开场”写德谟斯(意即“人民”)的仆人得摩斯忒涅斯和尼喀阿斯出来诉苦,说是他们的主人新近买了一个叫作帕佛拉工的奴隶(即克勒翁)来作管家,这家伙善于欺骗主人,压迫同伴。得摩斯忒涅斯和尼喀阿斯趁他喝醉了睡觉的时候,偷来了他密藏的神示。据神示说,一个卖腊肠的小贩会把帕佛拉工撵走。跟着就进来了一个腊肠贩,他勉强担任了打倒帕佛拉工、代他统治雅典城的政治使命。等到帕佛拉工一出场,腊肠贩便想逃跑,好在有二十四个骑士(他们组成剧中的歌队)前来支持他。在第一次“对驳”(第一场)里,腊肠贩和帕佛拉工都说对方有盗窃国库的行为。争吵无结果,帕佛拉工便到议院里去进行诬告。在议院里的一场争辩是由腊肠贩口述的(第二场)。他向议员们报告鳁鱼(暗指斯巴达俘虏)大贱卖,用一些香荽菜便把议员们收买了。后来他们两人当着德谟斯(意即在公民大会上)进行第二次“对驳”。腊肠贩控告帕佛拉工欺骗德谟斯,拒绝和谈,侵吞公款,接受贿赂,还指摘战时的苛重赋税使人民日益贫困。德谟斯渐渐觉悟了,他在第四场里解除了帕佛拉工的职务,交了一个戒指给腊肠贩,叫他作管家。帕佛拉工在第五场里用一些神示来欺骗德谟斯(这一景表示人民的轻信),腊肠贩便用一些神示来揭露帕佛拉工的罪行。两人在第五场里各献了一些食物给德谟斯,但是帕佛拉工的兔子肉却被腊肠贩偷来献给了德谟斯。最后是检查食物篮子。腊肠贩的篮子是空空的,足见食物已经全部献出了,而帕佛拉工的篮子里却装满了许多食物,这都是他偷窃、贪污而得来的。于是德谟斯叫帕佛拉工把金冠摘了下来。腊肠贩胜利以后变作了一个很正派的人,他把德谟斯煮了一煮,使他返老还童,那就是说,使雅典人民恢复了马拉松时代的精神。他还把三个象征和约的女子找出来献给德谟斯。 《骑士》的政治作用主要在于揭露政治煽动家的本质。诗人痛恨当日的“德马戈戈伊”(demagogoi),这名词的意义原是“人民领袖”,指民主派的领袖,本来是没有坏意义的。但是,随着雅典政治的演变,阶级斗争的剧烈化,一些野心的政客便利用战时不安定的心理,凭他们的口才骗取人民的信仰,从而掌握政权。他们煽动战争,煽动城邦仇恨,营私舞弊,混水摸鱼。于是“德马戈戈伊”这名词就带上“政治煽动家”的坏意义了。克勒翁是第一个政治煽动家,他最有权势,最能为害,因此诗人拿他来作为政治煽动家的典型人物。诚然,历史人物克勒翁不见得像剧中人物帕佛拉工这样坏,但是这种夸张的写法在讽喻喜剧里是被容许的。 《骑士》是雅典盛衰史的缩写,它指出雅典人民在卫国战争的时代朝气勃勃,指出雅典人民在内战初期已经暮气沉沉。诗人力促雅典人民恢复马拉松时代为民主自由而奋斗的精神,叫他们自己作主,不要受政客的愚弄。 《骑士》也反对战争,主张和平。诗人攻击克勒翁拒绝和谈,他更把三个象征和约的女子交给德谟斯,叫他把她们带到乡下去,这就是诗人息战归农的思想。总的说来,《骑士》是阿里斯托芬最尖锐最有力的政治讽刺剧。 一些资产阶级学者根据《骑士》一剧,认为阿里斯托芬是寡头党人,这个看法对于诗人简直是莫大的诬蔑。诗人之所以借寡头党人物得摩斯忒涅斯、尼喀阿斯和骑士们(骑士是由雅典次富的贵族地主的子弟组成的)来反对克勒翁,自然是因为他们都是克勒翁的政敌。但是诗人的立场和他们的却大不相同。寡头派之所以反对战争,反对克勒翁是为了党争,是受了斯巴达人的收买,以反战为口实,企图推翻雅典的民主制度,恢复贵族政体。阿里斯托芬则是为了人民的利益而反对战争,反对克勒翁,反对急进民主派。诗人对人民的态度也和他们的不同:寡头政治派轻视人民,害怕人民;阿里斯托芬则重视人民,热爱人民(从诗人怎样处理德谟斯这人物可以得到证明)。以上两点已经足以证明诗人并不是寡头党人,而且古代的文献并没有提及他隶属于任何党派。诗人既非寡头党人,更非急进民主党人,然则,他的政治倾向又怎样呢?在原则上他是赞成民主政治的。他站在农民的立场上,对于马拉松时代曾经使农民摆脱痛苦的民主运动是很向往的,那时代的民主运动很重视农民的利益,它曾经取消农民所负的债务,拆毁抵押土地的石碑。德谟斯的返老还童正好说明诗人对于马拉松民主精神的向往。由此我们可以断定诗人的政治理想是倾向于温和的民主主义的。 《骑士》的人物在现存的希腊喜剧中算是最少的,一共只有五个。人物少,动作也就少。诗人选中骑士们来组成剧中的歌队可以说是选得很好的。他们是克勒翁政治上的仇敌,仇人一见,追追打打,就增添不少动作,因此“进场”一景是很热闹的。《骑士》是雅典政治活动的缩写:剧中人物正像一些政见不同的人一样,平日一见面就争辩,相持不下,就到议院去控告,然后诉诸公民大会。剧中的动作便随着这些步骤而发展。双方又用许多种手段来争取德谟斯的欢心,时而奉献衣物(第三场),时而宣读神示(第五场),时而送上吃食(第六场),这就使得剧中动作有了变化,不致单调。这些动作和双方的争辩一直进行到第六场(靠近剧尾)才告结束,所以全剧的结构相当紧凑,只有“退场”一景(只占全剧十四分之一)才表示斗争的结果,这一景是很有声有色的。 帕佛拉工是一个典型的政治煽动家,凶恶、贪婪、嘴里乱翻泡、有辩才、有手段、善于诬告同伴,欺骗德谟斯。腊肠贩比帕佛拉工还要坏,但是我们要注意到他后来的转变,他几乎变成了诗人本人,成为一个正面人物。得摩斯忒涅斯有机智、有胆量、自负、乐观;尼喀阿斯正和他相反。这两个剧中人物的性格和历史人物的性格大致符合。 本剧的“第一插曲”在阿里斯托芬的“插曲”中算是最完美的,而且是极宝贵的喜剧史料,里面的两节歌原文极美。剧中最精彩的是第六场,其中又以帕佛拉工最后的失败一景(第1227—1252行)最为美妙,帕佛拉工往下坠的时候还想抓住一根草,靠神示来挽救他,未免可笑。 针对克勒翁的剧本不仅有上述的《骑士》。两年之后(公元前422年),阿里斯托芬上演《马蜂》。《骑士》抨击克勒翁愚弄人民的政策,《马蜂》则讽刺克勒翁提高陪审津贴,以便收买那六千个陪审人员,利用他们来操纵公民大会,迫害他的政敌,巩固他的政治势力,达到他的自私的目的。 四《云》 《云》于公元前423年演出,诗人认为这是他的得意之作,哪知比赛结果仅得第三等奖,算是完全失败了。他后来把这剧修改过,但未能再行上演。现存的即是修改本。修改本的“第一插曲”里面,提起公元前421年演出的欧波利斯的《急色儿》,还提起许珀玻罗斯赴“联城”会议。许珀玻罗斯是公元前417年被放逐的,可见这剧本是公元前421年到417年之间修改的。 剧中的农人斯瑞西阿得斯娶了一个城市的贵族女子,生下儿子菲狄庇得斯。这年轻人喜欢战车竞赛,浪费钱财,使他父亲负下许多债务。老头子便到苏格拉底的“思想所”去学习诡辩术,想用无理的理由来赖债。于是景后的活动台把“思想所”的内景显现出来:一群肮脏的门徒伏在地下,苏格拉底却坐在吊筐里观察天象。这位哲人接受斯瑞西阿得斯入学之后,便祈求云神。云神降临时,苏格拉底便趁这机会谈论了一些关于自然界的哲学,说是“动力”出来代替了宙斯为王。此后老头子才开始受业,哪知他满头满脑的“旧”观念,“新”的东西简直无法接受。然而,他并不灰心,又回家叫了他年轻的儿子来求学。这孩子听了“正直的逻辑”和“歪曲的逻辑”的一场辩论后,便进“思想所”学习。他学成以后,老头子接他回家,利用从他和从苏格拉底学来的诡辩术骂走了债主。正当他在家里设宴,庆祝儿子学业成功的时候,父子俩为了饮酒颂诗的事,发生了口角;结果儿子打了父亲一顿,还利用诡辩,硬说打得有理。这事情伤了老头子的心,到这时,他明白了诡辩派教育对于年轻人的危害,便跑去烧毁了“思想所”。 早在公元前427年阿里斯托芬就在他的第一部喜剧《宴会》里,分析过乡村教育与城市教育之间的矛盾,对城市教育所培养出来的青年的浮华、堕落和诡辩习气加以讽刺。四年以后,他又回到这主题上来,在《云》里对诡辩派学说再加以严厉的批判。 但是诡辩派是怎样兴起的呢? 公元前5世纪后半期雅典急剧的经济演变造成了新兴的城市富豪(包括作坊东主、商人、高利贷者、战时投机商人)。当时富豪子弟的出路不是经营工商业,便是从事政治活动。在社会动荡的时代,在政治煽动风行的时代,政治上的成功全仗能言善辩、颠倒是非、淆乱黑白。商业及金融的纠纷往往引起诉讼,诉讼上的胜利也有赖于雄辩。所以,当时的雄辩术是具有实际意义的“科学”,在富人子弟的教育中占有重要地位。上述两种社会要求引起了诡辩派的兴起。 诡辩派的思想教育是富豪的思想教育,提倡个人主义与怀疑主义。个人主义,以个人为中心衡量一切,只顾自身利益,不顾国家与人民利益。怀疑主义,否定旧道德的传统,破坏旧宗教的信仰。诡辩派学说就是这两种思想的结合,它有积极的一面,破除迷信和提倡理性,为科学上的求真理开辟了道路;也有消极的一面,用雄辩代替事实,用理论代替实践。它的消极作用却超过了它的积极作用,破坏有余而建设不足。但是这种思想教育和农民的思想教育恰好相反。农民重视辛勤诚实的传统道德,重视实践,重视体力劳动与智力劳动的结合。所以,阿里斯托芬站在农民的立场上,对诡辩派的思想教育加以抨击。 上述这种富豪的思想意识与农民的思想意识的对抗,在《云》里体现为阿里斯托芬与诡辩派的对抗。诗人在剧中极力抨击诡辩派教育所产生的恶劣影响,例如诡辩派教育使理论与实践脱节(空谈诡辩),使智育与体育脱节(不赴健身场),使人与自然脱节(不见阳光和空气),使教育贵族化(收取很高的学费),而且玩弄文字(按字形分辨性别),宣扬错误的教育目的(用诡辩术来赖债),造成教育的恶果(模仿动物生活,儿子可以打父亲),以及文坛上的堕落倾向(青年喜爱不道德的诗歌)。阿里斯托芬认为这种教育对于青年一辈是有害的;旧时代的优良传统不可一概抹煞,所以他提出健身场和音乐师家里的旧教育来和“思想所”里的新教育对照。旧教育培养心灵,锻炼身体,重视礼貌,节制情欲(第四场)。诗人的教育理想是马拉松精神的教育,是雅典民主全盛时代的教育,是集体化、平民化的教育。这就是《云》里所表现的两种教育思想的对立。 有一些学者看见阿里斯托芬反对新兴的诡辩思想,主张旧道德和旧教育,因此断言诗人是顽固的保守主义者,那是不公平的。喜剧来自农村,带来了一些小生产者的保守性;诗人来自农村,也养成了一些乡下人的保守性。可是我们要看他所保守的是腐败的一面呢,还是健全的一面。如上所述,诗人所保守的是旧时代的健全教育,所批判的是新时代的腐败教育,他维护雅典民主盛世的传统,抨击雅典民主衰落期的思想。而且诗人并不是一个顽固派人。他自己就受过充分的教育,参加过苏格拉底的哲学谈话(见柏拉图的《会饮篇》),所以他决不会是一个蒙昧主义者,决不会是新思想的顽固敌人。就在《云》里,我们也可以看出他对于诡辩派学说的积极一面是有所肯定的,例如他借苏格拉底的口来破除宗教迷信,提出当日对天体和气象的科学的说明。 阿里斯托芬在《云》里放进雅典最知名的哲人苏格拉底,但是剧中人物苏格拉底只是一个“讥骂”的对象,与历史人物苏格拉底并没有多大的关系。理由是剧中人物的性格和生活方式与历史人物的性格和生活方式不相符合,例如苏格拉底注重身体健康,不设馆讲学。还有,诡辩派的学说与苏格拉底的学说也不相符合。诡辩派劝人破坏传统,破坏道德,苏格拉底却劝人为善,劝人注重德行。《云》里的苏格拉底只不过是诡辩派的学说和教育实践的人格化,是喜剧夸张的漫画形象。所以,《云》决不是针对个人的讽刺,而是针对整个社会现象和时代思潮的讽刺。不幸,二十五年后(公元前399年),竟有人借《云》对苏格拉底的讽刺,说他否定国教的神,诱惑青年,判了哲人的死罪。这不但使哲人蒙受冤狱,而且歪曲了诗人的思想。 说到《云》的艺术性,首先,我们可以看出剧中没有多少粗野的成分,这表示喜剧在向上发展。诗人在本剧里自夸他写了一部高雅的剧本。[12] 《云》,就结构来说,有些像《骑士》,不像《阿卡奈人》。全剧分四部分:第一部分写斯瑞西阿得斯入学及求学(开场、第一场、第二场),第二部分写菲狄庇得斯入学及求学(第三场、第四场),第三部分写斯瑞西阿得斯赖债(第五场),这是全剧的顶点,第四部分写后果(退场),各部分都能密切结合。“旧喜剧”都有“对驳场”,但本剧里的主要人物之间不可能引起激烈的争辩,只好由“正直的逻辑”与“歪曲的逻辑”来表演“对驳场”(第四场)。这“对驳场”表明全剧的中心思想,前面的各场向着它发展,后面的各场也向着它回顾。 剧中的抒情部分(例如进场歌)写得相当美,可见诗人的抒情才能渐渐成熟了。 五《鸟》 《鸟》于公元前414年演出,仅得次奖。这虽是一部以神话为题材的喜剧,但是它和当日的历史事实是有联系的。公元前415年阿尔喀比阿得斯发动西西里远征。水师出发前,雅典城内的赫耳墨斯神像于一夕之间被毁坏了。雅典人认为这是一种渎神的行为,不祥的预兆。有人怀疑是阿尔喀比阿得斯干的,想要拿他来审判,他请求暂留国内静候调查,但未得准许。水师出发后,一些有嫌疑的人被处死刑,还有一些自动逃亡,整个雅典城都笼罩在恐怖之中。阿尔喀比阿得斯到达西西里后,雅典派了萨拉弥尼亚号去传他回国,他却中途逃到斯巴达去了。雅典人判了他死罪,要拿他归案。这就是《鸟》上演前的政治大事。 《鸟》的情节如下。两个年老的雅典人,珀斯忒泰洛斯和欧厄尔庇得斯,厌恶城市的苛重捐税和诉讼风气,便离开雅典,四处奔走,想找一个可以逍遥自在的地方,安身立业。到了鸟林,他们去请教戴胜鸟,问世上有没有一个安静的乐土。戴胜推荐了好几个地方,他们都不如意。后来,珀斯忒泰洛斯建议在空中建立一个鸟国,一来可以统治人类,二来可以截断天地的交通,用饥荒来迫使天神向鸟类臣服。戴胜听了便召集众鸟来商议。二十四只各种各样的鸟(歌队)来了,一看见有这两个人(人是鸟类的世仇)在场,它们就暴怒起来,要把他们啄死。戴胜劝众鸟安静下来,听他们说话,于是珀斯忒泰洛斯告诉它们,鸟从前原是世界的统治者,劝它们恢复过去的光荣。众鸟听了,赞成珀斯忒泰洛斯的计划。这两个雅典人跟着也化成了鸟,长了翅膀。这鸟国落成以后,便命名为“云中鹁鸪国”。在庆祝新国成立、举行献祭的时候,来了一个诗人、一个预言家、一个历数家、一个视察员和一个卖法令的人,想从“云中鹁鸪国”得到便宜,但是这些投机分子都被珀斯忒泰洛斯撵走了。城墙修好后,神的使者绮霓打这儿经过,她要到人类那儿去通知他们向天神献祭,也被珀斯忒泰洛斯赶回去了。此后又有一个逆子、一个舞师和一个讼师,前来投奔,也被珀斯忒泰洛斯撵走了。这时,天神普罗米修斯偷偷的前来告诉珀斯忒泰洛斯:因为鸟国的建立截断了天地的交通,神们已经在开始挨饿,不久将有天神的使节前来求和。他去后,海神、赫剌克勒斯和一位北方的蛮神天雷报罗斯就下来讲和。珀斯忒泰洛斯要宙斯把统治权交还鸟类,还须把巴西勒亚(王权)送给他作老婆。这时,赫剌克勒斯由于想吃烤肉,便威胁天雷报罗斯,欺骗海神,使他们也同意了珀斯忒泰洛斯的条件。于是全剧以珀斯忒泰洛斯与巴西勒亚的婚礼收场。 阿里斯托芬所有的剧本都与当日的政治和社会问题密切结合,唯独《鸟》以幻想的神话为题材。这剧的思想内容到底是什么?是逃避现实呢,还是讽刺政治?关于这问题历来的学者有许多种不同的答案,其中主要的有三种。 第一种答案是阿里斯托芬预感到远征西西里的败绩,灰心政治,想在幻想中寻找安慰。这个答案并不正确,因为阿尔喀比阿得斯虽然叛国远逃,但是战事还没有显出不利的迹象,阿里斯托芬不可能在公元前414年春天就预料到次年的失败。而且阿里斯托芬所有的作品都是政治性很强的,他决不会在这时候对政治突然感觉灰心。 第二种答案是阿里斯托芬讽刺阿尔喀比阿得斯企图在海外建立新城邦,控制地中海商路,压迫伯罗奔尼撒同盟。提出这一答案的人认为珀斯忒泰洛斯暗射阿尔喀比阿得斯,那头上有三簇羽毛的戴胜暗射那头上有三只翎毛的拉马科斯(远征西西里将领之一),众鸟暗射雅典人,众神则暗射斯巴达人及其盟邦。这答案倒也有趣,但是不合事实。须知《鸟》上演的时候,阿尔喀比阿得斯已经是一个被判有罪的逃亡犯。而且阿里斯托芬对鸟国的态度是肯定的,并不是否定的。主要因为珀斯忒泰洛斯是一个正面人物(此点容后详论)。假如说诗人是在讽刺阿尔喀比阿得斯的野心,那就和他对鸟国的肯定态度不符。 第三种答案是诗人在讽刺当日的政治。许多学者企图在《鸟》中找出政治讽刺的暗示,但是徒劳无功。《鸟》中对政治的讽刺只是片言只语,譬如在红海岸安居,萨拉弥尼亚号便会“带着传票靠岸”(第147行,暗射阿尔喀比阿得斯被传一事),又如“好讼风气”可能暗指渎神案所牵涉的迫害。但是针对某一政治事件的全面的讽刺是没有的。 《鸟》的政治讽刺的稀少可以用下面的理由来解释:(一)当时广泛的民主自由受到相当的限制,譬如公元前415年通过的《绪剌科西俄斯(Syracosios)法案》就限制喜剧自由批评。(二)《尼喀阿斯和约》(公元前421年)之后,雅典曾经一度享受和平,政治上的矛盾表面上比较缓和。(三)随着社会发展的复杂化,希腊喜剧也起了质的变化,从讽刺个人和个别事件转而批评广泛的一般性问题,这就是希腊文学史上“旧喜剧”向“新喜剧”的过渡,《鸟》是过渡期间的产物。 如上所述,要用外证来说明《鸟》的思想内容是十分困难的。我们还是倚靠内证来说明。其实,《鸟》的基本主题是很明显的,即厌弃雅典的城市生活,向海外建立理想城邦。这主题决定了它的思想内容:否定方面批判雅典社会的恶劣现象,肯定方面提出理想的社会制度。 《鸟》对雅典城市的批判是全面的,而且是多样的。它批判城市生活的恶劣现象:如像诉讼、欺骗、敲诈、宴乐、奸情。它讽刺城市的各种寄生虫,如像预言家、视察员、卖法令的人、舞师、讼师,他们都是被珀斯忒泰洛斯撵走的(由此可以断定珀斯忒泰洛斯是一个正面人物)。这就是《鸟》的社会意义。所以总的说来,《鸟》是批判社会的现实主义作品,而不是逃避现实、脱离生活的作品。阿里斯托芬一贯的思想是歌颂农村,批判城市,《鸟》也是从这种思想出发的。 《鸟》的积极方面是通过鸟的形象来说明诗人的理想社会,来歌颂人民的辛勤刻苦的生活。鸟类的生活是与劳动人民的生活最相似的,鸟国就是鸟类用自己的劳动辛辛苦苦建立起来的国家,劳动是在鸟国中生存的唯一条件。鸟国中没有阶级,没有不合理的法律,没有压迫;那儿不需要金钱,也就没有剥削、敲诈、欺骗等现象。那儿没有道德的常规,一切生活是自然的生活,习惯法是唯一的法律。这个鸟国的理想国是族长制自然经济的农村的理想化,它的现实的根源是阿提刻农村的氏族公社。所以《鸟》也是从阿里斯托芬歌颂农村生活这思想出发的。由此,我们可以断定诗人对鸟国的态度是肯定的。 阿里斯托芬无疑是受了当时流行的乌托邦思想的感染。乌托邦思想是对现实不满而发生的,所以包含着批判社会和改革社会的积极性。但是,由于当时生产条件太差,一切的乌托邦思想没有相当的现实资料作为建立理想社会的根据,所以必然会流于幻想与空想,而《鸟》中的理想国思想尤为荒诞,其不同于其他理想国之处便是它以自然经济的氏族公社作为根据。 《鸟》中还有一个主题,即是对传统宗教的大胆的嘲笑。诗人借鸟权来对抗神权。剧中对宙斯的反抗、对绮霓的侮辱、对海神的嘲笑都是十分大胆的。上文已经说过,自从诡辩派兴起以来,怀疑主义成为时代的思想,传统信仰首先遭受到破坏。阿里斯托芬对于破除迷信这一点是表示赞同的,所以他在《鸟》中指出神权的衰落,暗示理性的抬头。这剧演出的时候,渎神案尚未解决,由于宗教迷信,整个雅典城正笼罩在恐怖之中,诗人提出这种破除迷信的思想,这对于当日的雅典人就像是一剂清凉散,可以使他们冷静下来。 《鸟》,就它的艺术性来说,无疑是阿里斯托芬最优秀的作品。全剧是一首富有神话色彩的美丽的诗。所有关于鸟的民间传说差不多都收在剧中了。剧中的人物和歌队化装为各种各样的鸟出入林间,五彩缤纷,最能引人入胜。诗人的想像力达到了很高的境界。 就结构而论,《鸟》在阿里斯托芬现存的剧中算是最完美的。这剧的上半部写鸟国的建立。两个“插曲”的内容与主题密切联系,使观众对于剧中的动作不致有中断之感。鸟国建立后,还须争取王权,并须与天神联婚,这就使得下半部剧成为有机的发展。直到天神完全同意珀斯忒泰洛斯的条件,剧中的动作才达到顶点(第五场)。此后是退场,迅速的以婚礼告结束。至于第三、四两场里的各种穿插(穿插中来了八个雅典人)虽无助于鸟权的建立,但都是鸟国建立后的自然现象。所以总的说来,整个剧是一个有机的结构,这是阿里斯托芬的戏剧艺术的新发展。 《鸟》的抒情诗达到了很高的艺术境界。戴胜呼唤夜莺和众鸟的小曲(第209—222行与第227—261行)、第一插曲、第二插曲里面的两节短歌和一些其他的歌都是美妙的抒情诗,其中模仿鸟声的诗句简直是天然的音籁。诗人的抒情才能这时候完全成熟了。 六《财神》 《财神》于公元前388年演出。这是阿里斯托芬演出的第二本《财神》,他的第一本同名剧于公元前408年演出。他后来更把这第二本《财神》加以修改,用他的儿子阿剌洛斯的名义来重演,但是这修改本并没有留传下来。 公元前405年雅典海军在羊河之役全军覆没,次年雅典投降,内战结束。战后财产不平等问题变成了雅典主要的社会问题。这个问题的发生本来是有深远的社会经济根源:一方面是货币经济的发展、海外通商的发展、城市手工业的发展、奴隶劳动的广泛使用和战时的投机事业等等,造成城市富豪;他方面是货币经济侵入农村,破坏农村经济,土地世代相传,越分越小,收种也就随之越来越少,以致自耕农不得不借债度日,典押土地,出卖土地,少数化为贫农,大多数则于破产后流入城市,成为城市贫民,更由于城市艺工被奴隶劳动所排斥,贫民的人数更是增加。这种财产不平等的状况早已存在于公元前5世纪初叶,到了公元前5世纪末叶便急剧的发展,尤其是在战时,农村受战争的灾难,迅速破产,而城市商人则作粮食投机,变成了暴发户。然而,在战时,因为大敌当前,贫富之间的矛盾落到了次要地位上;一旦战事终了,社会尚未复原,这种矛盾便以更大的力量爆发起来,成为社会的主要矛盾。贫民对于富豪和剥削者的仇恨是很深的。爱伦堡在讨论《财神》这剧的时候就曾经说过:“革命的酵母已经在下层阶级中酝酿起来了,宗教再也没有力量阻止它了。”虽是革命的酵母尚未能酿成革命,但是从贫民当街暴动、棒打富人的事件毕竟可以看出阶级仇恨的强烈。 《财神》的情节如下。一个名叫克瑞密罗斯的阿提刻农人一生穷苦,他眼见好人贫穷,坏人致富的社会现象,便到得尔福去祈求阿波罗的神示:究竟是把他唯一的儿子教养成坏人有利,还是教养成好人有利。阿波罗叫他出庙门的时候,碰见谁就跟谁走。本剧便从这里开场,写克瑞密罗斯和他的仆人卡里翁跟随着一个衣服破烂的瞎子。克瑞密罗斯发现了那人是财神,他就决心医治他的瞎眼,好叫他复明以后,只去找那些好人,不再登 坏人的门。他打发卡里翁去召请他的邻人,阿提刻的穷苦农民(歌队)。歌队进场后,克瑞密罗斯的老朋友布勒西得摩斯也跟着跑来,他听说克瑞密罗斯发了财,疑心他从庙里偷了银钱,答应去替他收买那些政客,叫他们不要告发。克瑞密罗斯把真情告诉他的朋友之后,他们两人便准备把财神带到天医的神庙,给他医治眼病。正在这时候,穷神出现了,她责备他们要抛弃她,同他们争辩贫富的价值问题(对驳场)。她说,贫穷对人类的文化有莫大的贡献,人穷了才肯劳动,一旦人人富裕,还有什么可以逼人劳动呢?克瑞密罗斯却回答说,奴隶会替主人劳动。但是穷神却说,人人都有了钱,谁还肯去贩卖奴隶呢?克瑞密罗斯却不听她那一套,把她撵走了。他和布勒西得摩斯两人终于把财神带到天医庙上去。卡里翁也跟着前去。第二天,卡里翁回来向他的主妇报告说,财神复明了。于是克瑞密罗斯伴着财神回来。这剧的下半部表明财神复明后的自然结果。卡里翁首先说,家里富足了,应有尽有了。跟着就来了一个正直的人,他先前穷苦,现在富有了。倒霉的是一个告密人,他再也不能够靠敲诈为生了。赫耳墨斯,小偷们的主神,也来了,他饿得没办法,向卡里翁讨一点东西吃,情愿在凡人家里作一个仆役。最后,由于人们有了钱不再敬奉宙斯,连宙斯的祭司也跑来找个差事。他们便让他引导游行队,送财神到存放国库的雅典娜庙的后殿里去。全剧到此结束。 阿里斯托芬在战后主要反对财产的不平等。他站在贫民的立场上,对于贫民与富人的矛盾特别敏感。他曾经在《公民大会妇女》(公元前389年)里反映贫民对财产不平等的愤慨,主张实行社会改革,废除私有财产制。他在《财神》里反映贫民反抗富人的心理,反映贫苦农民想把社会财产还给被剥削者的天真思想。诗人对于财产的不平等,对于好人穷困、坏人富裕这一社会现象表示极大的愤概,他认为好人应该富裕,坏人应该穷困。他希望贫民摆脱穷困,可是又找不着出路,只好怀念过去,想恢复雅典民主盛世的农民权利,梦想财产平均分配的幸福生活。但是,这是不可能的,因为不随个人意志而转移的社会经济发展已经向前迈进,进入了工商业经济阶段,由于私有财产的积累而形成的货币经济已经破坏了旧日的自然经济,基于奴隶劳动的私有财产制度已经毁灭了古老的氏族公社制度,促使自耕农于破产后化为贫民。剧中穷神反驳克瑞密罗斯的话正好说明这个历史必然性。穷是当日社会的残酷现实,是当日社会经济发展的必然结果。但是,它是生产的推动力,要是人人富有,还有什么可以逼人劳动呢?这论证是克瑞密罗斯(也就是诗人自己)所不能反驳的,因为穷神的论证是从当时的经济现实中抽绎出来的。在未来的岁月中,生产的推动力还会是穷神的鞭策,奴隶制度也还要继续一个很长久的时期。克瑞密罗斯找不到理由来反驳穷神,只好不理她的话,把她赶走,这就表示农民的革命意志。他毅然使财神复明,创造出一个使财产分配合理化的新社会制度。自然,一切违反社会经济发展的道路而创造出来的社会制度只能够成为乌托邦式的空想。他这空想,在历史发展的道路前面,不得不幻灭。然而,尽管诗人解决矛盾的方法是一种空想,他的社会认识依然是正确的。他认为社会的不合理不在于财富本身,而在于财富的分配不均,必须把劳动者应得的财富还给他们,必须消灭人剥削人的制度。只有当人人都靠自己的劳动来致富,只有当剥削成为不可能的时候,财富才能成为一种道德的力量,鼓励好人去努力生产,迫使坏人改邪归正(如像剧中的赫耳墨斯与祭司),结果是人人皆善,人人皆富。这就是《财神》一剧的社会意义。 财神的双目失明,是容易理解的。许多古代的作家都会如此提起。这自然是由于看见好人受穷、坏人致富的社会现象而产生出来的一种想像。可是,财神既是财富的赐与者,他自己为什么连衣服都很褴褛呢?这原是诗人让财神穿上破衣服来象征当日的社会现象,来揭露当日的社会矛盾。这个象征是合乎当日的社会的真实的,因为农民所见到的社会现象的确是这样的。 《财神》是从“旧喜剧”到“中喜剧”的过渡期中的喜剧,它的特点是: (一)整个剧情很温和。原因是由于作者所处理的是社会的一般性问题,很少涉及时人时事。 (二)歌队完全失去了它的重要性。合唱歌只有一首,剧中有七八处只标明“歌舞”,并没有合唱歌。“插曲”也没有了。本剧里的歌队的功用主要是表明时间的过去(一场歌舞之后,剧里的时间往往已经有了改变),它对于剧情的发展并不起什么作用。 (三)剧中所描写的是现实生活,现实人物。剧中的人物比前面各剧的人物较为个性化。例如,克瑞密罗斯的妻子就是一个有特性的妇女,希腊文学上第一个滑稽的女人物。她很相信卡里翁的话,大惊小怪。她回答卡里翁的话使得卡里翁的叙述更有风趣。奴隶人物也第一次在喜剧里占有重要地位。卡里翁直接参加剧中的动作,他邀请歌队,唱《圆目巨人歌》,报告医治盲眼的经过(至于叙述他在庙里偷汤的一段则是剧中最精彩的部分)。他可以骂主人,可以随便开玩笑。这种卤莽的奴隶成为后来的“新喜剧”和罗马喜剧的典范。 本剧的结构有些像《阿卡奈人》,上半部写财神的复明,下半部写复明以后的自然结果,这仍然是“旧喜剧”的一般结构。 《财神》不失为一部有趣的剧本,在古代、中世纪和文艺复兴时期最受读者欢迎,现存的抄本还有146本之多。其所以受欢迎,主要是由于文字的平易、风格的雅致与问题的普遍性。 七结论 阿里斯托芬所处的时代是雅典的政治危机和经济危机日益加深的时代,当时的政治矛盾和社会矛盾是极为复杂而又十分尖锐的。诗人把这许多的矛盾一个个的揭露出来。从上述各节的分析,我们可以看出诗人的批判的现实主义态度。他始终站在人民的立场,一方面,他猛烈的抨击希腊民族的自相残杀、雅典对待盟邦的高压手段、政治煽动家的愚弄人民、告密者的敲诈、官吏的贪污、城市的腐败生活、诡辩派的思想、教育的危机、宗教的迷信、文坛上的堕落倾向、财产的不平等以及其他一切足以危害城邦和人民的不良现象;另一方面,他又倾向于雅典过去民主制度最巩固的时代,倾向于过去波斯战争中勇敢、正直、大公无私的卫国英雄的时代,倾向于旧日的传统精神。总之,他始终没有脱离人民,没有脱离现实。尽管他剧中的情节很是荒诞,但是所有的主题都是十分现实的。 他的作品的斗争性和思想性是很强的,他把喜剧作为政治斗争的武器。恩格斯很早就指出过喜剧之父阿里斯托芬是“强烈的倾向诗人”[13]。俄国的革命民主批评家对于阿里斯托芬喜剧的政治讽刺的尖锐性也给过很高的评价。诗人敢于当着主战派鼓吹他的和平思想,敢于对那位有权有势的政治煽动家克勒翁予以最尖锐的讽刺,他这种勇敢的战斗精神是值得我们学习的。 阿里斯托芬的创作态度是非常严肃的,但是,由于希腊喜剧起源于崇拜生殖的宗教歌舞,“旧喜剧”就不免要保存着一些原始歌舞的猥亵成分;然而,就道德观点而论,诗人是最富于道德思想的人。别林斯基就曾经说过阿里斯托芬是“最善良和最有道德的人”,车尔尼雪夫斯基也曾经指出过阿里斯托芬的喜剧具有“重大的教育意义”。 一个喜剧家要善于讲笑话,阿里斯托芬在这方面算是能手。他的喜剧处处滑稽,引人发笑。但是,他并不滥用他的笑话,而是用得恰到好处,收到很大的效果。阿里斯托芬喜剧中的故事完全是诗人自己构想出来的。剧中的情节本身往往就是一个大笑话,所以,即使剧中的人物不说半句笑话,这些戏剧也可以称得上喜剧了。 希腊“旧喜剧”上半部通常描写一件事业的成功,下半部通常描写成功以后的自然结果,尾上以婚礼或宴会收场。一般的说来,阿里斯托芬不大注重结构,也不大注意细节(譬如,《马蜂》里的菲罗克勒翁没有牙齿也能够咬断绳子)。他动起笔来好像全不费力,很快就写成;但是,每当他精心写作的时候,他可以把情节处理得十分完美,使全剧成为一个有机的组织,《鸟》的结构就是一个很好的例子。 剧中所采用的是一种经过提炼的民间的朴素语言,配合着一些城市里的漂亮话,而且是诗的语言,节奏很鲜明。剧中有许多抒情诗,特别是那些描写乡村风景的诗,写得十分优美。阿里斯托芬的剧中有机智,有诗,也有粗野的成分。所以德国诗人海涅曾说:阿里斯托芬的树上有思想的奇花开放,有夜莺歌唱,也有猢狲吵闹。历来的喜剧家能像阿里斯托芬这样锋利、这样诙谐的不算少,但是能够兼有他那种抒情意味的毕竟不多。 阿里斯托芬的喜剧取材于日常生活。这些剧本不但有很高的艺术价值,而且是社会生活的可贵的史料,特别是关于当日的农业和手工业生产方式的可贵的史料。甚至历史家图库狄得斯也曾经从阿里斯托芬的喜剧里寻找史料。 现代的喜剧是间接模仿希腊“新喜剧”和直接模仿罗马喜剧而来的,它和希腊“旧喜剧”没有什么关系。关于阿里斯托芬对于后世文学的影响,德隆茨基说得很好:“古代雅典喜剧的特点是与公元前5世纪雅典生活的政治和文化条件密切相关的,因此后世的诗人模拟阿里斯托芬作品的风格只能当作一种实验。拉辛、歌德和浪漫派作家都作过这种尝试。而在才能方面真正接近于阿里斯托芬的作家,譬如说拉伯雷,却是用另一种形式,用另一种风格来写作的。”[14] 注释 [1]参看《阿卡奈人》注[187]。 [2]希腊喜剧的历史分“旧喜剧”、“中喜剧”和“新喜剧”三个时期。“旧喜剧”时期从公元前488年喜剧正式被介绍到雅典的时候起直到公元前5世纪末。“中喜剧”时期从公元前4世纪初直到公元前4世纪末叶(420年左右)。“新喜剧”时期从公元前4世纪末叶直到公元前3世纪中叶。“旧喜剧”是政治讽刺剧。“中喜剧”是过渡期喜剧,谈论哲学、文学和社会问题,由于言论不自由,只能偶尔涉及一点政治。至于“新喜剧”则是世态喜剧,写日常生活、恋爱故事,重人物描写和结构,风格相当雅致。 [3]参看《阿卡奈人》第377行以下一段。 [4]参看《阿卡奈人》注[175]。 [5]即参加公民大会的妇女。 [6]参看《阿卡奈人》第533—534行。 [7]见品达洛斯的第二首《涅墨亚歌》(Nemea)。 [8]见图库狄得斯的《历史》第二卷第21节。 [9]见《阿卡奈人》“插曲”的“后言首段”。 [10]见《阿卡奈人》第377行以下一段。 [11]参见《骑士》第794—796行。 [12]见《云》第518—562行。 [13]见《马克思、恩格斯、列宁、斯大林论文艺》(第27页),曹葆华等译,人民文学出版社。 [14]见德隆茨基:《古代文学史》第177页。 中国和希腊,在历史上是两个并驾齐驱的国家,它们都曾经是人类思想和文化的中心──一个在东,一个在西。自古以来,思想的旅行是从来不知道边界和距离的。这是一个令人神往的课题。在这个课题上,世界上很少有人像罗念生教授那样博识广闻,……在这一令人神往的课题上,世界上很少有人能像(罗)教授那样恪尽职责,卓然有成。 ——1987年,雅典科学院授予罗念生先生“最高文学艺术奖”,希腊驻华大使致辞 尊敬的念生老师,请接受我对您的工作表示的钦佩。这项工作的范围是巨大而广阔的,它的价值将会像人们崇敬精神世界的创造一样长久地存在下去,并且我相信,任何时候人们都不会失去对精神和道德的价值的尊重…… ──1990年1月15日,塞浦路斯总统,乔治•瓦西里欧 无论从开创局面,翻译年数之多,数量之大,用力之专与勤来看,中国当首推罗念生。中国和希腊,在历史上是两个并驾齐驱的国家,它们都曾经是人类思想和文化的中心──一个在东,一个在西。自古以来,思想的旅行是从来不知道边界和距离的。这是一个令人神往的课题。在这个课题上,世界上很少有人像罗念生教授那样博识广闻,……在这一令人神往的课题上,世界上很少有人能像(罗)教授那样恪尽职责,卓然有成。 ——1987年,雅典科学院授予罗念生先生“最高文学艺术奖”,希腊驻华大使致辞 尊敬的念生老师,请接受我对您的工作表示的钦佩。这项工作的范围是巨大而广阔的,它的价值将会像人们崇敬精神世界的创造一样长久地存在下去,并且我相信,任何时候人们都不会失去对精神和道德的价值的尊重…… ──1990年1月15日,塞浦路斯总统,乔治•瓦西里欧 无论从开创局面,翻译年数之多,数量之大,用力之专与勤来看,中国当首推罗念生。 ──《中国大百科全书》 他是一位资深的古希腊文字与文学专家。自清华读书时起,致力于这门学术的研究已有六十余年。在今日中国,不论大陆与台湾,找不到一位像他这样献身于希腊文学的研究者。 ──(美)柳无忌 由于他的勤奋和专注,念生是国内治古希腊学者,尤其在古希腊戏剧方面最有成就的人。 ──杨业治 希腊戏剧诗人是罗念生先生的安提戈涅,陪伴他的“漂泊生涯”,“分担”他的不幸。在罗念生先生的希腊热情生涯中,希腊悲剧诗人的作品就是为他看路的安提戈涅的眼睛。 ──刘小枫 一开场 斯瑞西阿得斯、斐狄庇得斯和一仆人躺在床上。 斯瑞西阿得斯(自语)哎呀,哎呀,宙斯啊!夜是这样长,永远不会天亮吗?我早就听见鸡叫了,我的仆人可还在那儿打呼噜呢!先前可不是这样的。该死的战争,你害得我连自己的仆人都不能够惩罚了。我这个年轻的好儿子在夜里从来不醒,只是裹着好几重羊皮大氅在那儿放屁!既然这样,我也裹起来打呼噜吧!(试睡) 哎呀,我睡不着,为了这儿子,我叫挥霍、浪费、马槽和债务害苦了。他蓄着长发,赛车赛马,连做梦都看见马。我却倒霉了,眼看这个月到了下旬,利息又到期了。(唤仆人)孩子,把灯点上,把账簿拿来,看我欠谁的钱,算算是多少利息。让我看看,到底欠多少?(念)“欠帕西阿斯一千二百块。”为什么欠帕西阿斯一千二百块?是怎样花掉的?哦,原来是为了买那匹印花马。哎呀,但愿一块石头打瞎了我的眼睛倒好了。 斐狄庇得斯(呓语)菲隆,你犯规了!你该在你自己的路线上跑。 斯瑞西阿得斯(自语)瞧,就是这个害了我,他连做梦都在赛马! 斐狄庇得斯(呓语)一辆战车应该赶多少圈? 斯瑞西阿得斯你倒把我,把你自己的父亲“赶”了许多圈呢!(自语)除了欠帕西阿斯而外,还欠谁的钱?(念)“为了买车箱和轮子欠阿密尼阿斯三百块。” 斐狄庇得斯(呓语)好好叫马儿打个滚再牵回家去! 斯瑞西阿得斯可怜的孩子,你把我的钱财全都“滚”掉了!我已经吃了官司,有的债主还说要扣押我的财产来保证他们的利息。 斐狄庇得斯(醒来)爸爸,到底什么事情烦恼你,使得你一夜里翻来覆去? 斯瑞西阿得斯有一个“没收”虫从褥子底下爬出来咬我。 斐狄庇得斯好爸爸,让我再睡一会儿吧! 斯瑞西阿得斯你睡吧;只不要忘记这些债务完全会落到你自己头上。 唉,但愿那媒婆,那劝我娶了你的母亲的媒婆不得好死!我原享受着一种很快乐的乡下生活,虽是肮脏简陋,却也自由自在,我养着成群的蜜蜂与绵羊,还堆着许多橄榄渣饼子,后来我娶了墨伽克勒斯的儿子墨伽克勒斯的侄女。我是一个乡下人,她却是一个很骄奢的城市姑娘、一个十足的贵族女子。新婚那晚上,我躺在新床上,我还有羊毛、酒渣和无花果的味儿,她却满身香膏和番红花,不住的和我亲嘴咂舌,她就像爱神那样没有节制,那样大咬特咬。我不能说她懒,不,她时常都在织布。我时常把这件破外衣指给她看,假意说:“我的老婆,你‘织’得很勤快呢!” 仆人我们的灯盏没有橄榄油了。 斯瑞西阿得斯唉!你为什么给我点上这盏费油的灯?来,我要惩罚你! 仆人为什么要打我呢? 斯瑞西阿得斯因为你放进了这根大灯芯。 (自语)后来我们养了这个儿子(指着斐狄庇得斯),我同这好女人为了起名字的事便时常吵闹。她要起一个马的名字,如像“黄马”、“福马”、“骏马”;我却想依照他祖父的名字叫作俭德。我们这样争吵了许久,最后两方同意叫作俭德马。她时常抚抱着这孩子,哄他说:“你日后长大了,也像你的外叔祖墨伽克勒斯那样,披着紫袍坐车上卫城。”我却向他说:“正像你的爸爸,披着羊皮,从山上赶着羊群回来。”哪知他不听我的话,反而爱马,把我的家业败得一塌糊涂。 现在,我想了一夜,想起了一个绝妙的办法;只要我劝得动他,我便有救了。但是,我得先把他唤醒来。怎样把他轻轻的唤醒来?怎样唤?(轻唤)小斐狄庇得斯!小斐狄庇得斯! 斐狄庇得斯什么事,爸爸? 斯瑞西阿得斯同我亲个嘴,把右手伸给我。 斐狄庇得斯(伸手)这儿。到底什么事? 斯瑞西阿得斯告诉我,你爱不爱我? 斐狄庇得斯凭海神、凭那位马神起誓,我爱你! 斯瑞西阿得斯快不要向我提起马神!正是这位神害了我。我的儿,你如果真心爱我,就得听我的话。 斐狄庇得斯我得听你什么话? 斯瑞西阿得斯立刻改变你的生活,去学习我要劝你学的事情。 斐狄庇得斯快说吧,你有什么吩咐? 斯瑞西阿得斯你到底听不听? 斐狄庇得斯凭酒神起誓,我听!我听! 父子两人进入场中。 斯瑞西阿得斯好,你往这边看,你看见那道小门和那所小屋子没有? 斐狄庇得斯我看见了。爸爸,那是什么地方呢? 斯瑞西阿得斯那就是哲人的“思想所”。那儿居住的人彼此讨论,叫我们相信天体是一个闷灶,我们住在当中就像是木炭一样。只要你肯给钱,他们会教你辩论,不论有理无理,你都可以把官司打赢。 斐狄庇得斯他们叫作什么名称? 斯瑞西阿得斯他们的名称我知道得不很清楚,可是他们是深沉的思想家,(稍停)——是高贵的人。 斐狄庇得斯我知道他们是下流东西。你是说那些面孔苍白、光着脚丫儿的无赖汉,像可怜的苏格拉底和开瑞丰一流人吗? 斯瑞西阿得斯嗨,快不要说,快不要说蠢话!如果你关心你爸爸的吃喝,就抛开了你的车马,前去入学。 斐狄庇得斯凭酒神起誓,你就是把勒俄戈剌斯喂着的名马送我,我也不肯去。 斯瑞西阿得斯最亲爱的孩子,我求你前去入学。 斐狄庇得斯去学习什么呢? 斯瑞西阿得斯听说他们有两种逻辑,其中一种叫做正直的逻辑,还有一种叫做歪曲的逻辑,他们讲授那后一种,用强词夺理来取胜。如果你学得了这种无理取闹的逻辑,我为你欠下的债务一个俄玻罗斯也不用还。 斐狄庇得斯我不能遵命;如果我变成了白面书生,怎好意思去见那些骑士呢? 斯瑞西阿得斯那么,凭地母起誓,你就不必倚靠我,你本人和你的马全不必倚靠我;我要把你赶出门外去,赶出去喂乌鸦! 斐狄庇得斯我的外叔祖墨伽克勒斯总不至于不管我,不给我车马。我去了,再也不孝敬你。 斯瑞西阿得斯我虽是跌倒了,还不至于就爬不起来。愿天神保佑,我要亲身到“思想所”去求学。可是人老了,记性太差,理解力也迟钝了,我怎么学得会逻辑的精微奥妙呢?但是无论如何,我一定得去!我为什么在这儿逗留,还不去敲门?(敲右屋的门)孩子,孩子! 门徒甲(自内应)该死的!谁在敲门? 门徒甲启门上。 斯瑞西阿得斯是我,是俭德的儿子,喀铿那乡的斯瑞西阿斯。 门徒甲原来是你这个没有受过教育的东西在乱踢我们的门!你把我孕育着的思想害得流产了! 斯瑞西阿得斯请你原谅,因为我是个乡下佬。告诉我,什么流产了? 门徒甲这种话只能告诉我的同学,不足为外人道也。 斯瑞西阿得斯你放胆对我说吧!因为我是到这儿,到这个“思想所”来作学徒的。 门徒甲那我就告诉你;但是,请你明白,这可是宗教秘密!刚才有一只跳蚤咬了开瑞丰的眉毛,再跳到苏格拉底头上;于是苏格拉底就问开瑞丰:“这虫子所跳的距离相当于它的脚长的若干倍?” 斯瑞西阿得斯他怎样测量呢? 门徒甲这才妙呀!他融化了一块黄蜡,捉住那跳蚤,把它的双脚浸在蜡里,等融质冷后,那上面便形成了一双波斯鞋,再把鞋子取下来测量距离。 斯瑞西阿得斯宙斯啊,这种思想真是妙呀! 门徒甲要是你听了苏格拉底自己的另一种发现,不知你又该说什么了! 斯瑞西阿得斯那是什么呀?请你告诉我。 门徒甲斯斐托斯乡的开瑞丰有一次问他,长脚蚊的声音是从嘴里叫出来的呢,还是从尾上响出来的? 斯瑞西阿得斯关于蚊子的事他怎样回答? 门徒甲他说,蚊子的肠管是很细长的,空气用力从这细管里通过,直达尾部,于是那连着细管的空屁股便借风力响了起来。 斯瑞西阿得斯那么,蚊子的屁股不就是一只号筒吗?这位善于观察脏腑的苏格拉底真是得天独厚呀!一个明白长脚蚊的肠管的人必定能够很容易就把官司打赢。 门徒甲才不久一只壁虎打断了他一个伟大的思想。 斯瑞西阿得斯那又是怎样的呢?告诉我! 门徒甲有一天晚上,他正在观察月亮的循环轨道,张开口望着天上的时候,一只壁虎从屋檐上拉屎,把他弄脏了。 斯瑞西阿得斯壁虎拉了苏格拉底一脸屎,真有趣! 门徒甲昨天晚上我们绝了粮。 斯瑞西阿得斯那么,他又怎样设法来解决粮食问题呢? 门徒甲他用细灰洒在桌上,再把一根铁签弄弯,于是他拿着这仪器——偷偷的从健身场上钩走了人家的“衣服”。 斯瑞西阿得斯我们为什么还要赞美塔勒斯呢?快,快打开这个“思想所”,快把这位师父指给我!因为我是来作门徒的。快开门呀! 斯瑞西阿得斯走上活动台。 赫剌克勒斯呀,这些畜生是从哪里来的? 门徒甲为什么大惊小怪?你看他们像什么? 斯瑞西阿得斯像是从皮罗斯带回来的斯巴达囚徒!他们为什么望着地下呢? 门徒甲他们在寻找地下的东西。 斯瑞西阿得斯在寻找蘑菇吧!(向众门徒)你们不必再费心思,我知道什么地方有,又好又大。(向门徒甲)那一群人在作什么?他们那样的弯着腰。 门徒甲他们要摸索到地下的深坑里去。 斯瑞西阿得斯他们的屁股为什么却朝着天上呢? 门徒甲那屁股要独自去研究天象呢。(向众门徒)快进去,不要叫师父在这儿碰见你们。 斯瑞西阿得斯别忙,别忙,让他们再蹲一会儿,我好把我的小案件告诉他们。 门徒甲但是他们不能够在露天底下呆得太久了。 众门徒进入右屋。 斯瑞西阿得斯这是什么(指着天象仪)?告诉我。 门徒甲这是天文。 斯瑞西阿得斯那又是什么(指着几何仪器)? 门徒甲那是几何。 斯瑞西阿得斯有什么用处呢? 门徒甲测量土地。 斯瑞西阿得斯是不是测量我们就要分配的土地? 门徒甲不是,是测量大地。 斯瑞西阿得斯你说得真美,这种发明真是对人人有益啊! 门徒甲这是全世界的地图。你看见吗?这是雅典。 斯瑞西阿得斯你说什么?我不信!因为我没有看见那些陪审员坐在那儿。 门徒甲这实在是阿提刻的土地。 斯瑞西阿得斯可是我的喀铿那乡邻住在哪里呢? 门徒甲就住在这里。你看,这是欧玻亚岛,伸得长长的。 斯瑞西阿得斯我知道,那是伯里克理斯和我们把它压长了的。但是斯巴达又在哪里呢? 门徒甲“在哪里?”就在这里。 斯瑞西阿得斯隔得这样近!你好生想想,应该和我们隔得远一些才对。 门徒甲绝对不能! 斯瑞西阿得斯那你就会吃苦头的!那是谁?那坐在吊筐里的人是谁呀? 门徒甲正是他。 斯瑞西阿得斯他是谁呀? 门徒甲苏格拉底。 斯瑞西阿得斯苏格拉底!快替我大声叫他! 门徒甲你自己叫吧!我可没有工夫替你叫。 门徒甲进入右屋。 斯瑞西阿得斯苏格拉底啊,亲爱的苏格拉底! 苏格拉底(自空中回答)朝生暮死的人啊,你叫我作什么? 斯瑞西阿得斯我求你首先告诉我,你在那上面作什么? 苏格拉底我在空中行走,在逼视太阳。 斯瑞西阿得斯那么,你鄙视神,是从吊筐里,而不是从地上了,如果你真—— 苏格拉底如果我不把我的心思悬在空中,不把我的轻巧的思想混进这同样轻巧的空气里,我便不能正确的窥探这天空的物体。如果我站在地下寻找天上的神奇,便寻不着什么,因为土地会用力吸去我们思想的精液,就像水芹菜吸水一样。 斯瑞西阿得斯你说的什么话?我们的思想会把精液吸到水芹菜上去吗?快降下来,亲爱的苏格拉底,快到这里来教教我,我特别为这事情来的。 苏格拉底自吊筐里下降。 苏格拉底为什么事情来的? 斯瑞西阿得斯我为学习口才来的。因为我欠人家的利息,那些贪得无厌的债主要抢劫我,要扣押我的财产。 苏格拉底你怎么不注意到你欠下了债? 斯瑞西阿得斯是我的儿子爱马,毁了我的家财,害得我不浅。快把你那两种逻辑传授一种给我,好利用来同人家赖债。凭天神起誓,你要多少钱我就出多少。 苏格拉底你凭什么天神起誓?在我们这里,天神不是通用的钱币。 斯瑞西阿得斯那你们又凭“什么”起誓呢?是凭拜占庭的铁钱起誓吗? 苏格拉底你真想知道天空的事物吗? 斯瑞西阿得斯是呀,只要是可能的话。 苏格拉底你想同云说话吗?(指着天上)那就是我们的女神。 斯瑞西阿得斯当然啊。 苏格拉底那你就坐在这神圣的小榻上。 斯瑞西阿得斯我坐下了。 苏格拉底现在戴上这顶花冠。 斯瑞西阿得斯为什么要戴上这顶花冠?哎呀,苏格拉底,快不要把我杀来献祭,像杀阿塔马斯那样。 苏格拉底不会的,这只是我们要举行入学典礼。 斯瑞西阿得斯那我可以得到什么好处呢? 苏格拉底你会变作一个老练的雄辩家、一个多话的人、一个圆滑的人。只是不要动! 苏格拉底用沙子洒在斯瑞西阿得斯头上。 斯瑞西阿得斯宙斯在上,你可不要骗我!这满头的细粉一定会使我变得很圆滑! 二进场 苏格拉底肃静,老头儿,静听这些祈祷!无边的空气,我的主啊!你把大地高悬在空中。光明的以太啊!鸣雷掣电的神圣的云神 啊,快升起来呀!天空的女神啊,赶快当着你们的哲人出现! 斯瑞西阿得斯别忙,别忙,等我用衣服盖好,免得弄湿了。想起我没有从家里把狗皮帽带来,真是倒霉呀! 苏格拉底快来呀,尊贵的云神啊,快出现给这人看!不论你们正倚在俄吕谟波斯神圣的雪岭上,或是正在你们的父亲俄刻阿诺斯的园里伴着女神们一同歌舞,或是正在用金瓶吸取尼罗河的水,或是正停留在黑海的口岸上,请听我祈祷,愿你们接收了这祭品,高高兴兴的享受。 歌队(自外唱)(首节)流云啊,快来呀,以太的不倦的眼睛已经射出了灿烂的光!我们从父亲那里,从滚滚的长河上披着晶莹带露的衣衫腾入高山峻岭的林间,我们可以遥望那天边的山谷、那圣地养育的果园、那活活长流的神河和大海上翻腾的浪涛。快把这些露水从这不灭的形体间摇落下去,举目观望那下面的山河。(首节完) 苏格拉底可敬的云神啊,你们明白的答应了我的恳求。(向斯瑞西阿得斯)你听见她们的歌声里混着惊人的雷声吗? 斯瑞西阿得斯尊贵的云神啊,我敬畏你们,我也想放个屁来回应你们的雷声,那雷声真叫我吓掉魂!现在啊,不管你们准不准许,我一定要放个痛快! 苏格拉底快不要学那些可怜的喜剧诗人那样开玩笑,肃静,因为一大群女神唱着歌来了。 歌队(自外唱)(次节)带雾的女郎们啊,让我们移向那光荣的阿提刻,去看刻克洛普斯爱好的英雄圣地,那儿保持着神秘的大典,那庙里正举行着神圣的入教礼;那儿有敬神的礼物,有神像、高朗的庙宇、庄严神圣的游行和四季节日里的献祭;春来时更逢酒神的狂欢节,有歌舞赛会,有笛子的清音。(次节完) 斯瑞西阿得斯请你告诉我,苏格拉底,那些女人是谁呀?她们的声音这样庄严,难道她们竟是女英雄不成? 苏格拉底不,她们是天上的云,是有闲人的至大的神明,我们的聪明才智、诡辩瞎说以及欺诈奸邪全都是由她们赋予的。 斯瑞西阿得斯所以我听了她们的歌声,我的心神就像在飞腾,在寻求奥妙的言辞、精微的理论;想用鬼聪明来克服鬼聪明,用反辩来驳倒对方的理由。只要是可能的话,我倒想亲眼见见她们。 苏格拉底你朝帕耳涅斯山望望。我已经望见她们慢慢的下来了。 斯瑞西阿得斯在哪里?快指给我看! 苏格拉底她们一团团的经过山谷丛林,斜斜的下来了。 斯瑞西阿得斯这是怎么一回事?我可没有看见呢。 歌队进场。 苏格拉底就在那进出口上。 斯瑞西阿得斯现在我倒像看见了一眼。 苏格拉底如果你的眼睛不是叫南瓜似的眼屎挡住了,你现在准看见她们了。 斯瑞西阿得斯真的,我看见了。可敬的女神啊!她们站满了全场。 苏格拉底你从来不知道,从来没有想到她们是女神吧? 斯瑞西阿得斯真的不知道,我只相信她们是云雾雨露呢! 苏格拉底你一定不知道她们喂着一些先知、诡辩家、天文学者、江湖医士、蓄着轻飘的长发、戴着碧玉戒指的花花公子和写酒神颂歌的假诗人—这便是云神养着的游惰的人,只因为他们善于歌颂云。 斯瑞西阿得斯因此他们才歌唱“蔽日的湿云带火奔流”、“百头妖的鬈发”、“狂风暴雨”、“浮游在太空里的弯爪的鸟啊”、“云雾带来的细雨啊”。为了这些诗句,他们可以吃美味的鳝鱼和画眉鸟。 苏格拉底为了这些诗句,他们还不配享受吗? 斯瑞西阿得斯告诉我,如果她们真正是云,为什么倒像凡间的女人?那天上的云却不是这般模样。 苏格拉底那到底是什么模样呢? 斯瑞西阿得斯我说不清楚,她们像一团乱羊毛,不像女人,凭宙斯起誓,一点儿也不像。这些云还有鼻子呢! 苏格拉底现在回答我的话。 斯瑞西阿得斯你想说什么,快说呀! 苏格拉底你不曾望见天上的云像人头马、像豹子、像狼、像牛吗? 斯瑞西阿得斯我自然望见过。那是为什么缘故呢? 苏格拉底她们想变什么就变什么:如果她们看见一个长头发的色鬼、一个毛蓬蓬的野兽,如像塞诺方忒斯的儿子,她们就变作人头马来取笑他的淫荡的行为。 斯瑞西阿得斯倘若她们看见了盗窃公款的西蒙,她们又变作什么呢? 苏格拉底她们立刻就变作狼来表现他的性格。 斯瑞西阿得斯所以昨天她们看见了克勒俄倪摩斯弃盾而逃,看见了他那种最胆怯不过的行为,她们就变作了鹿。 苏格拉底所以今天她们看见了克勒斯忒涅斯,你看,她们就变作了女人。 斯瑞西阿得斯欢迎呀,女神们!你们对别人放出了你们的天音,对我也得放出,全能的神啊! 歌队长敬礼呀,你这位年高的老头子,你这位追求美妙的言辞的人啊!(向苏格拉底)还有你这位最会说巧妙的无聊话的祭司啊,快说你要我们作什么?除了你和普洛狄科斯两人的话而外,我们从不肯听别人的哲言,因为普洛狄科斯很聪明,很有思想,你却大模大样的走,斜着眼睛看,赤着足,吃得苦,倚靠你和我们的关系,装得那样骄傲庄严。 三第一场 斯瑞西阿得斯地神啊,这种声音真是神圣、庄严与神奇啊! 苏格拉底只因为她们是唯一的神,那其余的全都是胡说的。 斯瑞西阿得斯凭地神起誓,俄吕谟波斯山上的宙斯不是我们的神吗? 苏格拉底什么宙斯?快不要说傻话,哪里有什么宙斯! 斯瑞西阿得斯你说什么呀?雨是谁下的?你得先把这事情向我解释清楚。 苏格拉底那自然是她们下的,我可以给你一个很大的证明。喂,你在什么地方、什么时候看见没有云就下起雨来?叫她们走开,让宙斯在青天白日里下下雨吧。 斯瑞西阿得斯阿波罗啊,这真是一个有力的答覆!我先前总相信是宙斯从筛子里撒尿呢! (向苏格拉底)但是,请你告诉我,雷又是谁放的呢?那声音真叫我发抖! 苏格拉底那也是她们在卷动的时候放出来的。 斯瑞西阿得斯怎样卷动?你敢这样说吗? 苏格拉底她们载满了许多雨水,强迫着运行,并且被一种自然的力量悬挂在空中,因此她们在下降的时候载着雨水的重量互相撞击,发出了雷声。 斯瑞西阿得斯可不是宙斯强迫着她们运行的吗? 苏格拉底不是,是空气的转动力逼着她们运行的。 斯瑞西阿得斯动力,我可不知道这东西,宙斯已经完了,动力出来代替他为王。可是,你还没有告诉我雷声是怎样发出的。 苏格拉底你还没有听清楚吗?我说,那些云载着许多雨水,在下降的时候因为很笨重,便互相撞击,发出了雷声。 斯瑞西阿得斯这怎能够叫我相信呢? 苏格拉底且从你本身说起。你过雅典娜节,喝饱了菜汤,肚子里起了乱子,不是突然就发出了一阵响声? 斯瑞西阿得斯是呀,凭阿波罗起誓,我肚子里立刻就起了乱子,那里面的汤汤水水就像打雷一样很可怕的响了出来,起初只是轻轻的“拍——拍”,“拍——拍”,跟着是“拍拍——拍拍”;等我进厕所的时候,简直是打雷,“拍拍拍拍”,正像她们那样响。 苏格拉底你想想,那些屁声只不过是从你的肚子里面响出来的,那无边的空气不会那样放出很大的雷声吗? 斯瑞西阿得斯因此“打雷”和“放屁”这两个词儿也很相像啊!但是,请你告诉我,那闪亮的电火又是从哪里来的呢?那电火落在我们身上,有时候把我们烧成灰烬,有时候虽然没有死,也满身是伤。这明明是宙斯发出来惩罚那些赌假咒的人的。 苏格拉底你这个大傻瓜,老腐朽!如果宙斯打了那些赌假咒的人,他怎么不把最爱赌假咒的西蒙、克勒俄倪摩斯和忒俄洛斯也都烧死呢?他甚至打了他自己的神殿和雅典海角上的庙宇,还打了那巨大的橡树呢!他为什么要这样作?那橡树总没有赌过假咒吧! 斯瑞西阿得斯我可不知道,你这话好像说得很对。但是,究竟什么是电火呢? 苏格拉底当一阵干风吹进了云里,叫她们关住了,它便在那里面把那团云吹成了一个气球,于是猛力的冲破了很厚的云层,这样的奔流撞击便发生了火焰。 斯瑞西阿得斯是呀,上次过宙斯节,我真碰上了这样的事:我正在为家人烤羊肠,忘了切孔,于是肠子便胀了起来,突然就爆到我的眼睛里,还烧了我的皮,弄脏了我的脸呢。 歌队长你这位想追求我们的大智慧的凡人啊,你会变作全雅典人里、全希腊人里最幸福的人,只要你的记性很好,又惯于思索,只要你的灵魂受得起磨折,你的身体不辞劳苦,站也站得,走也走得,不怕冷,不怕饿,不喝酒,不到健身场上去干坏事情,还要戒掉一切不良的嗜好。你得要相信最聪明的人便是最好的人,他能够同人家舌战,能够在法庭上和议院里辩论成功。 斯瑞西阿得斯说起结实的灵魂、不安的枕席、劳心的思想和专吃香菜的挨饿的肚子,你倒不必替我担心,这些锻炼我是经得起的。 苏格拉底从今后除了我们所信仰的太空、云和舌头三者外,可不要再信仰什么旁的神! 斯瑞西阿得斯就是我碰见什么旁的神,我也不和他们说话,不给他们献祭、奠酒、供上乳香。 歌队长大胆的告诉我们,你要我们替你作什么?只要你崇拜我们,只要你会讨乖巧,你决不会失败的。 斯瑞西阿得斯诸位女神啊,我只求你们施一点恩惠,使我的口才高人百倍。 歌队长我们就给你这恩惠,从今后谁也不能够在议院里大发议论,比得上你。 斯瑞西阿得斯我倒不想大发议论,这不是我所希望的;我只想躲避官司,躲避我的债主。 歌队长你的希望一定可以满足,因为你并没有很大的野心。快鼓着勇气把你自己交给我们的仆人。 斯瑞西阿得斯我听信你们,就这样作去,因为那匹印花马和我的婚姻把我害苦了,我不能不这样作。随便你们的仆人把我怎样,我把这身子献给他们,不怕饥渴不怕寒,不怕挨打不怕脏,不怕他们剥我的皮来作酒囊,只要我赖得过债,只要人家把我当作一个大胆的人、一个讨厌的骗客、一个虚伪的君子、一个善辩的人、一个流氓、一个讼棍、一个饶舌的小子、一个狡猾的狐狸、一个暴戾的人、一个坏透了的坏蛋、一个讨厌的人、一个滑头的人、一个不好应付的人、一个善于拍马屁的人。如果那些遇见我的人都这样称呼我,随便你们的仆人要怎样就怎样,凭地母起誓,只要他们愿意,他们可以把我制成腊肠来孝敬这批思想家。 歌队长这儿有一个意志坚强的人,他下了决心,全不畏缩。 (向斯瑞西阿得斯)你知道,等你从我们这儿学会了,你在凡间的“声名便会响到天上去”。 斯瑞西阿得斯这对我有什么好处呢? 歌队长你一生都可以同我在世上享受快乐的人生。 斯瑞西阿得斯我真可以享受这种快乐吗? 歌队长许多打官司的人都会上你的门来找你,来求你指教怎样去控告人家,怎样去答辩,他们会给你很大的报酬。 歌队长(向苏格拉底)快收了这老头儿,动手教他,快把他的心情鼓励起来,试试他的本领。 苏格拉底(向斯瑞西阿得斯)来,把你的思想方法告诉我,我知道了过后,才好给你安上新的机器。 斯瑞西阿得斯安上什么“攻城机”?天神在上,你可不是成心攻击我? 苏格拉底不是的,我只想问问你,你的记性好不好? 斯瑞西阿得斯凭宙斯起誓,也好也不好:如果人家欠我钱,我的记性就很好;如果我欠人家什么,哎呀,我就完全忘掉了。 苏格拉底你有说话的本领吗? 斯瑞西阿得斯我没有说话的本领,倒有欺骗的本领。 苏格拉底那么,怎能够学习呢? 斯瑞西阿得斯当然能够。 苏格拉底那么,我抛出一些关于自然界的智慧,你立刻就接得住吗? 斯瑞西阿得斯什么呀?我像狗子那样用嘴来接住你的智慧? 苏格拉底(自语)真是个没有受过教育的野蛮人!(向斯瑞西阿得斯)老头儿,恐怕我得要鞭打你!来,告诉我,要是有人打了你,你怎么办? 斯瑞西阿得斯要是有人打了我,我过一会儿就去找见证,再过一会儿就上法庭去控告。 苏格拉底来,把你的外衣脱了! 斯瑞西阿得斯我有什么过错呢? 苏格拉底没有,只是我们规定了入学的时候不穿外衣。 斯瑞西阿得斯可是我并不是来搜索赃物的。 苏格拉底快脱了!为什么这样傻? 斯瑞西阿得斯脱了外衣和鞋子。 斯瑞西阿得斯请你告诉我—— 苏格拉底什么呀? 斯瑞西阿得斯如果我专心诚意的求学,我会变得像哪一个门徒? 苏格拉底你的模样和开瑞丰一定不差什么。 斯瑞西阿得斯哎呀,那我一定是半死的人了。 苏格拉底快不要这样啰嗦!跟我来,到这儿来! 斯瑞西阿得斯给我一块蜜糕捏在手里,我害怕进里面去,就像进特洛福尼俄斯蛇洞一样! 苏格拉底快进去!为什么在大门前这样慢吞吞? 二人进入右屋。 四第一插曲 甲短语 歌队长再见,你去吧,你是这样的勇敢啊! 愿这人有福,他这么大的年纪,还想干一些年轻人的事 业,培养他的聪明才智。 乙插曲正文 歌队长诸位观众,我当着养育我的酒神,很坦白的对你们说真话。我既然把你们当作很聪明的观众,更把这个剧本当作我最好的喜剧,就让我得胜,让人家承认我很高明。我曾经叫你们先看我这本很卖力气的戏,你们竟自让那两个平凡的诗人胜过了我,我这个不应该失败的人却败下了阵来,因此我抱怨你们这些聪明的人,这出戏原是为你们写的。可是,我总不愿意放弃这种比赛,免得辜负了你们这些聪明的人。记得我在这儿表演过“浪荡儿与纯洁的青年”,很受你们称赞。当着你们表演真是一件很愉快的事啊!那时候我还是个处女,不能够养育婴儿,因此把她抛弃了,叫旁人去检来抚养,她在你们的高贵的教导下面长成了人。从那时候起我便得到了你们的忠诚的约言,得到了你们的好感。 如今我这个喜剧,正像那闻名的厄勒克特拉,前来寻觅你们这些聪明的观众;如果她看见了,她一定认识她弟弟的“卷发”。请看她的样儿多么温文尔雅!首先一层,她出来的时候,衣服上可不曾挂着那皮制的通红的阳物来逗引孩子们发笑;她没有嘲弄过秃头人,没有跳过下流的跳舞。她没有请出一个老头儿在对话中拿拐杖打人,好遮掩她没有取笑的本领。她没有举着火把跑进来,没有哎呀哎呀的叫唤。她只是信赖她自己,信赖她自己的诗词。 我也是一个英雄诗人,可不曾蓄着长发。我不曾欺骗你们,把同一个剧本演了又演;总是想出一些新的情节来表演,这些情节各自不同,并且是十分巧妙的。正当克勒翁很得意的时候,我在他肚子上打了两下;现在他倒了,我便不忍心再去攻击他。我的敌手可就不然,只要他们擒住了许珀玻罗斯,他们便把这可怜人和他的母亲践踏了又践踏。欧波利斯演出了《急色儿》,首先在那里面攻击他。那家伙改编了我的《骑士》,改得很坏,在里面添进了一个醉酒的老太婆,跳那种下流的跳舞:这方法原是佛律尼科斯首先发明的,他曾经叫那海怪吞吃了一个老太婆。赫耳弥波斯也写过一出戏来攻击许珀玻罗斯,此外还有许多旁的诗人也出来讽刺他,甚至还模仿我的捉鳝鱼的比喻。那些喜欢他们的戏剧的人就不必欣赏我的;至于你们这些喜欢我的独创精神的人,你们的高明眼光一直可以保存到来年今日。 丙短歌首节 歌队宙斯啊,最高的神,最大的主啊,我首先恳求你来到我们队里;我再恳求你这位威严的神,你挥着三股叉,掀动大地和咸苦的海水;我要祈求我们光荣的父亲、生养万物的神圣的以太;还要祈求你这位天上人间至大的神,你驾着神马,用强烈的阳光普照着大地。 丁后言首段 歌队长最聪明的观众,请你们仔细听,我们当面向你们苦诉这种刻薄的待遇:我们比起别的神对这个城邦更有帮助,对你们这样关心,你们竟不曾为我们这些神灵奠酒献祭。只要你们发了疯出师远征,我们不是放出雷霆便送下雨来。当你们选举神们所厌弃的帕佛拉工皮匠来作将军,我们就皱皱眉毛,露出可怕的样儿,“一声霹雳从电光里响了出来”;于是月亮离开了轨道,太阳立刻就卷起了他的“灯芯”,要是克勒翁作了将军,他再也不照耀你们。可是你们竟选上了他。传说这城邦时常有一些荒谬的见解,好在神们把你们的错误变成了良好的结果。你们要是盼望这回的选举也结成同样的好果,我们可以简单的教教你们:快判定克勒翁这鸬鹚有罪,给他一个贪污和盗窃的罪名,再用木枷套在他的脖子上;那你们便可以看见这城邦的政事,又会和先前一样,好转过来,纵然是你们的见解总还有一点儿荒谬。 戊短歌次节 歌队阿波罗呀,快来保佑我,你这位得罗斯的王子啊,你统制着那岛上耸立的铿托斯山峰。有福的阿耳忒弥斯呀,你也快来啊,你在厄斐索斯保持着一所金殿,吕狄亚的女郎们在那儿很隆重的敬奉你。快来呀,雅典娜,我们地方上的神啊,你提着宙斯的盾牌镇守这都城。还有你这位享乐的酒神也快来呀,你点着松枝火炬,偕着得尔福的醉酒的伴侣在帕耳那索斯山上游行。 己后言次段 歌队长正当我们准备到这儿来的时候,我们碰到了月神,她叫我们首先致意雅典人和他们的盟邦的友人;并且说她很生气:因为你们对待她太坏了;她不是在口头上,而是在实际上帮过你们的忙:首先,她每月替你们省下了一块火把钱,你们晚上出门的时候,常这样吩咐:“孩子,月光很清亮,不要去买火把。”她说她还作了许多好事,可是你们连历法都不能正确的遵守,把日子弄得乱七八糟的:她说神们每次回家没有吃的,就把她骂一顿,这都是因为那些节日不曾按照历法举行。每当你们应该祭祀的时候,你们却在拷打仆人,审判官司。每当我们这些神在绝食悲悼墨农或者萨耳珀冬的时候,你们却在欢笑献酒。因此许珀玻罗斯今年拈得了阄,作“联城会议”的神圣的书记官,我们这些女神便把他的桂冠刮落了,叫他知道这一生的日子都要按照月亮进行。
|