本书诗人获得过美国图书的*奖项,作品非常优质,且为其作品在国内的首次出版,加上译者亦为国内外语领域领军类人物,二者本身具有很强的读者号召力。 本双语版诗集是“当代国际诗人典译丛书”(一套五册)其中的一本,由美国印第安女诗人风欢乐(JoyHarjo)精心甄选的三十三首诗歌组成,除一首新诗外,其他分别选自她七部不同的诗集。其诗歌继承了印第安人的口述传统,用记忆的细线串联起了印第安人历史上的重要瞬间;诗歌中的坚强意志和山河壮美是诗人对抗印第安精神创伤的智慧。诗人将对自由的追寻化作诗句,凭借勇气不断搜寻民族文化中精彩的记忆故事;以纯然、朴实之心沉浸于印第安人的生活,穿越人性被残害和扭曲的时代,透露出对人生的独特感悟。这一切使得她的诗歌散发出热烈、淳朴、激昂、自然的芬芳。 No/004 It’sRaininginHonolulu/010 FromInMadLoveandWar Grace/022 ToReaders JoyHarjo AndwhomdoIcallmyenemy?Anenemymustbeworthyofengagement.Iturninthedirectionofthesunandkeepwalking.It’stheheartthatasksthequestion,notmyfuriousmind.Theheartisthesmallercousinofthesun.Itseesandknowseverything.Ithearsthegnashingevenasithearstheblessing.Thedoortothemindshouldonlyopenfromtheheart.Anenemywhogetsin,risksthedangerofbecomingafriend. 清晨,我为我的敌人祈祷 我把谁唤作敌人?敌人一定要与我旗鼓相当。我朝着太阳的方向前进,永不停歇。问题盘旋于心底,而非被怒气冲昏的脑海。心脏是太阳的小表弟。 它洞悉一切。它听到了咬牙切齿的怒气,也听到了祝福。智慧的大门只能从心底打开。敌人闯了进来,冒着成为朋友的风险。
|