本书简介: 《托马斯·哈代诗歌精译》精选英国*名作家兼诗人托马斯·哈代的诗歌100余首,逐篇翻译并加以注释和点评说明,展现哈代的诗歌创作成就和高超的诗艺,评介其诗歌精神和生活态度,使读者了解哈代的诗是*能反映英语本质特点的诗,哈代是英国诗歌中本质因素的开创者和维护人,其诗歌理念和作品代表了当时英语诗歌的主流。本书作为兼具专业性和普及性的诗歌文学译*,主要可供高校英语语言文学专业、翻译专业和外国文学专业的师生阅读。 目录: 长生久视,阅尽人世沧桑——哈代的诗性世界及其翻译探索威塞克斯诗集(1898年)1.机缘2.灰暗的色调3.藤蔓其妻4.窥镜今昔诗集(1901年)1.鼓手霍奇2.我对爱说3.致人生4.各为属下5.希望之歌6.失约7.“此时,就咱俩”8.仓促的婚礼祝辞(八行两韵诗)9.追梦者10.女人花11.冬日黄昏的鸟(八行两韵诗)12.向晚的画眉13.被人欺侮的姑娘14.建筑面具15.独自不见16.阴郁(之一)……时光的笑柄(1909年)命运的讽刺(1914年)1912-1913年组诗(旧情余尽)命运的讽刺组诗(1911)瞬间一瞥(1917年)早年与晚期抒情诗(1922年)人间万象、遥远梦幻:歌谣与琐事(1925年)冬日小言(1928年)诗剧(列王)(1902-1908年)选译未选诗歌与残篇
|