本书简介: 《唐璜》是英国十九世纪浪漫主义诗人拜伦的代表作。这部以社会讽刺为基调的诗体小说约16000行,共16章,其深刻的思想内容、广阔的生活容量和独特的艺术风格,被歌德称为“绝顶天才之作”。查良铮(1918—1977)又名穆旦,著名诗人、翻译家,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”代表人物,主要译作有《普希金抒情诗集》《欧根·奥涅金》《雪莱抒情诗选》《唐璜》《布莱克诗选》《济慈诗选》等。 目录: 查良铮译唐璜上 查良铮译唐璜下 一五八 话说完了,她在枕头上转个身, 脸色苍白,黑眼珠含泪闪着光, 好似阴雨的天空里发出电闪; 她的长发波浪般流过了脸庞, 有如面纱;黑色的发卷虽有意、 却无法掩遮住那滑腻的肩膀, 一片白雪突现出来;她唇儿半张, 呵,她的心跳比她的呼吸更响。 一五九 唐·阿尔方索迷惘地站在那儿, 安托尼亚在乱屋子里来回奔走, 除了律师,个个都是垂头丧气, 而他,像阿卡蒂斯,最忠于职守, 只要有争执,不管是出于何故, 他相信必然要由法律来论处。 一六○ 他细眯着小眼睛,探着扁鼻子, 跟踪着安托尼亚的来来去去, 仿佛他还有一大堆疑团未消; 对别人的名誉他从来不顾惜, 只要是能成讼,或把官司打赢, 他可不管你是否年轻和美丽; 他从不相信“不”字,除非这否定 能得到合格的伪证人的证明。 一六一 唐·阿尔方索沮丧地站在那儿, 老实说,他真是露出一副蠢相, 他把五百个角落都搜索到了, 又已对年轻的妻子如此猖狂, 结果一无所获,除了一些内疚, 更加以他太太使出全副力量 在过去半小时内,又快又重又密, 骂得他淋漓尽致,真像一阵雷雨。 一六二 起初他勉强找了几句话解释, 但得到的回答只是眼泪,啜泣, 和歇斯底里的征候:它的前奏 不外抽筋呵,阵痛呵,噎气或昏迷, 以及其他:那要看患者的选择; 阿尔方索看着她,就想起约伯妻, 同时脑中又浮现出她那些亲属, 于是决定要耐心地再让一步。 ……
|