★国际翻译界**奖项--"北极光"杰出文学翻译奖获得者许渊冲倾情翻译中国经典古诗词曲,名家译经典,精装完美典藏版 ★许渊冲把唐诗、宋词、元曲翻译为英文韵文,翻译的古代诗歌既工整押韵,又境界全出,尽力使译出的诗词富有音韵美和节奏感。本系列图书把许渊冲翻译的古代诗词曲分类出版,使读者在中英文的对照阅读中体会古典的魅力,如看见无声的画,听见无声的音乐。 本书简介: 《许渊冲经典英译古代诗歌1000首》是许渊冲古代经典诗歌英译的结集,精选中国历代重要的诗歌作品,依朝代分为《诗经》、《汉魏六朝诗》、《唐诗上》、《唐诗下》、《宋词上》、《宋词下》、《苏轼诗词》、《元曲上》、《元曲下》、《元明清诗》十册。各册彩页收录珍贵器物、画作、手稿图多幅,内页附有雅致花鸟草虫、人物山水插图,诗情画意,呼之欲出。体例采用汉英对照的方式,中文在前,英文在后;考虑古今读音之别,并有生僻难认字,中文皆加注音,方便诵读。封面、排版典雅美观,极富古意,颇有收藏价值。 作者简介: 许渊冲 1921年4月生于江西南昌。北京大学教授,著名翻译家,是中国古典诗词翻译成英法韵文的**专家。在国内外出版中、英、法文著译一百余部,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著。他在翻译理论上在继承前人学说的基础上,集毕生翻译之经验加以发展,提出了一套完整的"中国学派的文学翻译理论"。1999年他被提名为诺贝尔文学奖候选人,2010年获得"中国翻译文化终身成就奖",2014年问鼎国际翻译界**奖项--国际翻译家联盟"北极光"杰出文学翻译奖,并且是首位获此殊荣的亚洲翻译家。 目录: 人月圆(元好问) 小圣乐(元好问) 小桃红(杨果) 干荷叶(刘秉忠) 耍孩儿(杜仁杰) 醉中天(王和卿) 一半儿(王和卿) 小桃红(盍西村) 小桃红(盍西村) 小桃红(盍西村) 潘妃曲(商挺) 沉醉东风(胡祗遹) 喜春来(伯颜) 平湖乐(王恽) 节节高(卢挚)人月圆(元好问) 小圣乐(元好问) 小桃红(杨果) 干荷叶(刘秉忠) 耍孩儿(杜仁杰) 醉中天(王和卿) 一半儿(王和卿) 小桃红(盍西村) 小桃红(盍西村) 小桃红(盍西村) 潘妃曲(商挺) 沉醉东风(胡祗遹) 喜春来(伯颜) 平湖乐(王恽) 节节高(卢挚) 沉醉东风(卢挚) 沉醉东风(卢挚) 沉醉东风(卢挚) 蟾宫曲(卢挚) 蟾宫曲(卢挚) 殿前欢(卢挚) 山坡羊(陈草庵) 白鹤令(关汉卿) 四块玉(关汉卿) 四块玉(关汉卿) 沉醉东风(关汉卿) 大德歌(关汉卿) 碧玉箫(关汉卿) 一枝花(关汉卿) 四块玉(马致远) 四块玉(马致远) 十二月过尧民歌(王实甫)
|